ДОКАЗАЛА - перевод на Немецком

zeigte
показывать
видно
указывать
проявлять
демонстрируют
доказать
свидетельствуют
научить
bewiesen habe

Примеры использования Доказала на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это стоило мне немалых усилий, но я доказала, что азот в моей моче ничем не хуже,
Vor mir hatten das nur Männer gemacht. Ich musste sehr überzeugend sein. Ich bewies, dass der Stickstoff in meinem Urin
Измененная версия доказала свою эффективность в развитии учебных и функциональных способностей умственно отсталых детей.
Modifizierte Versionen haben sich bereits bei der Verbesserung des akademischen und funktionellen Talents geistig behinderter Kinder bewährt.
Латвия доказала, что способна организовывать встречи на самом высоком уровне
Lettland hat es bewiesen, dass es Treffen höchsten Niveaus organisieren kann
Поцеловав нас обоих она доказала, что мы оба ей безразличны, так
Dass sie uns beide geküsst hat, beweist, dass ihr keiner von uns wichtig ist,
И когда вы дотягиваетесь до горизонта- как я уже доказала, вполне можно и не дотянуться.
Und wenn man nach dem Horizont greift, wie ich bewiesen habe, kommt man vielleicht nicht hin.
я приехала в Чечню и доказала, что все это неправда.
mich nach Tschetschenien zurückzuschicken, um zu beweisen, dass das alles eine Lüge war.
Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов.
Das System ist äußerst geschmeidig und hat gezeigt, dass es in der Lage ist, die Interessen einer zunehmenden Anzahl von Staaten in Einklang zu bringen.
Мэри- та самая девчонка, которая доказала, что я могу нравиться девчонкам.
Mary ist das Mädchen, das beweist, dass Mädchen mich mögen können.
Если уж говорить, то моя небольшая проверка доказала, как сильно он тебя любит.
Wenn überhaupt, bewies mein kleiner Test, wie sehr er dich liebte. Gern geschehen.
Изысканная технология производства установок уже проявила себя на всех континентах мира, и тем самым доказала свою высокую надежность.
Auf allen Kontinenten dieser Welt hat sich die ausgefeilte Technik der Anlagen bereits bewährt und dabei immer höchste Zuverlässigkeit bewiesen.
он не будет и, наконец, она доказала неправильность.
schließlich wird sie als falsch erwiesen.
МГЭИК доказала, что наука может внести большой вклад в решение этих проблем,
Der IPCC hat bewiesen, dass die Wissenschaft auf kraftvolle Weise zur Bewältigung dieser Herausforderungen beitragen kann
Оранжевая Революция 2004 года, отменившая результаты сфальсифицированных президентских выборов, доказала, что Украина больше не является Малороссией( маленькой Россией)- младшим и зависимым славянским братом.
Die orange Revolution des Jahres 2004 im Gefolge der manipulierten Präsidentschaftswahlen zeigte, dass die Ukraine nicht mehr Malorussland(kleines Russland), ein zweitklassiger und untergeordneter slawischer Bruder war.
Их работа доказала, что продуманный проект способен улучшить даже самые тяжелые жилищные условия.
Und ihre Arbeit hat bewiesen, dass gutes Design selbst das ärmste Lebensumfeld verbessern kann.
армия Сербии и в этом году доказала, что является опорой общества,
die Armee Serbiens auch in diesem Jahr bewiesen habe, dass sie der Grundstein, die Säule
Делая это, Мария укорила всех вас, ибо своим действием доказала веру в то, что я говорил о своей смерти и вознесении к моему небесному Отцу. Эту женщину не будут осуждать за то, что она сделала этим вечером.
Durch ihre Handlung hat sie euch allen eine Rüge erteilt, indem sie durch diese Tat ihren Glauben an das, was ich über meinen Tod und meine Auffahrt zu meinem Vater im Himmel gesagt habe, bewiesen hat.
тебе шанс показать миру, что ты не просто очередная тупая актриса, но ты доказала, что ты именно такая.
abgespülte Schauspielerin bist,… aber du hast bewiesen, dass das genau das ist, was du bist.
Елена в очередной раз доказала, что в творчестве не может существовать никаких границ,
Elena bewies einmal mehr, dass es keine Grenzen in der Kreativität geben kann,
Возрастная психология доказала, что дети приходят в мир
Die Entwicklungspsychologie hat gezeigt dass Kinder in diese Welt kommen
Президент Буш потребовал, чтобы ООН проявила серьезность при принятии своих собственных мандатных решений в отношении Ирака: в противном случае ее может ждать такой же позорный конец, как Лигу Наций, которая доказала свое бессилие в 30- х гг.,
Präsident Bush hat die UNO aufgefordert, zu beweisen, dass sie es mit ihren Irak-Resolutionen ernst meint:
Результатов: 52, Время: 0.2394

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий