HAT GEZEIGT - перевод на Русском

показал
zeigte
ergab
bewiesen
enthüllt
demonstrierte
offenbarte
продемонстрировала
hat gezeigt
demonstrierte
bewies
доказала
hat bewiesen
zeigte
показала
zeigte
ergab
hat bewiesen
offenbarte
gezeigt habe
показали
zeigten
ergaben
belegen
beweisen
erwiesen
deuten
показало
zeigte
ergab
belegt

Примеры использования Hat gezeigt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Subprime-Krise auf dem Hypothekenmarkt hat gezeigt, wie der Mangel an internationaler Koordination
Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации
Eine Vielzahl von Studien hat gezeigt, dass Industrieländer durch Korrosion zwischen 3% und 4% des BIP pro Jahr leiden.
Большое количество исследований показало, что промышленно развитые страны страдают от 3% до 4% ВВП в год из-за коррозии.
Die Praxis hat gezeigt, dass Klebebänder kein effizientes Fangen von Hornissen ermöglichen:
Практика показала, что липкие ленты не позволяют эффективно ловить шершней:
Eine Vielzahl von Versuchen hat gezeigt, dass das konstante Temperaturbad einen großen Einfluss auf die Versuchsergebnisse hat..
Большое количество экспериментов показали, что ванна с постоянной температурой оказывает большое влияние на результаты экспериментов.
Dieser systematische Review hat gezeigt, dass es nicht genügend Evidenz dafür gibt,
Этот систематический обзор показал, что не существует достаточных доказательств того,
Eine Studie der Universität von Wisconsin hat gezeigt, dass das Fantasieren von leckerem Essen dabei helfen kann, den Schmerz zu verringern.
Исследование в Университете Висконсина показало, что мысли о вкусной еде помогают уменьшить боль.
Forschung hat gezeigt, dass Probanden, die Stickstoffmonoxid-Booster zu sich nehmen haben Muskelkraft und Entwicklung erhöht.
Исследования показали, что субъекты, которые глотая азотного оксида руля имеют увеличение мышечной силы и развития.
Lateinamerika hat gezeigt, dass Amtszeitbegrenzungen für politische Mandatsträger problematisch sein können, aber keine Amtszeitbegrenzungen
Латинская Америка показала, что существуют проблемы при ограничении срока службы для избранных должностных лиц,
Die Labor-Test hat gezeigt, dass auch nach 12000 Zyklen- gleichbedeutend mit 8 Jahren normal Fußball spielen- gibt es noch keine Spaltung der die Grasfasern.
Лабораторных испытаний показал, что даже после 12000 циклов- эквивалентно 8 лет нормальной футбол игры- это до сих пор не расщепления волокон травы.
Die moderne Forschung hat gezeigt, dass der große Ökonom Joseph Schumpeter mit seiner Annahme falsch lag,
Современные исследования показали, что великий экономист Джозеф Шумпетер был неправ,
Eine empirische Studie hat gezeigt, dass ein besonderer Wertbeitrag dieser Organisation in ihrem Beitrag zum sozialen Frieden in Deutschland gesehen wird.
Одно эмпирическое исследование показало, что эта организация вносит особенно большой вклад в социальную стабильность.
aber der PET-Scan hat gezeigt, dass der Krebs gestreut hat..
но томография показала, что ваш рак распространился.
Die Krise hat gezeigt, dass die wirtschaftliche Interdependenz in einem solchen Ausmaß gewachsen ist,
Этот кризис показал, что экономическая взаимозависимость выросла до такой степени,
Neue Forschung hat gezeigt, dass Casein gibt Molke eine harte Zeit:
Новые исследования показали, что казеин дает сыворотки трудно:
Auch das Massaker in Peshawar in Pakistan im vergangenen Monat hat gezeigt, wie viel mehr getan werden muss, um Schulen
Аналогично, в Пакистане массовое убийство в Пешаваре, произошедшее в прошлом месяце, показало, сколько еще предстоит сделать для защиты школ
Bei den kürzlich abgehaltenen Europawahlen; Die Brexit-Partei hat gezeigt, dass der obige Standpunkt richtig ist.
На недавно состоявшихся европейских выборах партия Брексит показала, что вышеуказанная точка зрения верна.
Die Krise hat gezeigt, dass eine nationale Beaufsichtigung global operierender Banken nicht ausreicht.
Настоящий кризис показал, что контроль банков на национальном уровне, которые работают на глобальном рынке, недостаточен.
Aber die Finanzkrise hat gezeigt, dass der Staat an einer funktionierenden Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts teilnehmen muss.
Но финансовый кризис показал, что рыночная экономика XXI века не сможет нормально функционировать без государственного регулирования.
Der Anblick russischer Panzer in einem Nachbarland, während sich der sowjetische Einmarsch in die Tschechoslowakei zum 40. Mal jährt, hat gezeigt, dass die Versuchungen der Machtpolitik bestehen bleiben.
Вид российских танков в соседней стране в сороковую годовщину со дня Советского вторжения в Чехословакию показал, что искушения политики власти все еще сильны.
The hat gezeigt Wert in der Behandlung von Männern mit Fragen der psychischen Gesundheit,
Тхэ показывал значение в обрабатывать людей с вопросами психических здоровий,
Результатов: 86, Время: 0.0494

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский