ДОСТИЖЕНИЯ - перевод на Немецком

Leistungen
производительность
мощность
представление
достижение
эффективность
работу
характеристики
результаты
исполнения
показатели
Errungenschaften
достижение
подвига
открытие
Erreichen
достичь
связаться
добиться
достижения
добраться
дозвониться
доходят
получить
дотянуться
достучаться
Erreichung
достижения
Fortschritte
прогресс
развитие
достижения
успехи
продвижение
выдвижение
Erfolge
успех
успешным
победа
достижением
успешно
преуспеть
хитом
Erzielung
достижения
Herbeiführung
обеспечение
Verwirklichung
осуществление
реализации
достижения
herbeizuführen
привести
создать
вызвать
добиться

Примеры использования Достижения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я заслуживаю признания за мои достижения.
Ich verdiene es, für meine Leistungen anerkannt werden.
Мария бесстыдно использовала Тома для достижения своих собственных целей.
Maria hat Tom zur Erreichung ihrer eigenen Ziele schamlos ausgenutzt.
Он посвятил себя с большой страстью к графическому достижения экстраординарных результатов везде узнают.
Er widmete sich mit großer Leidenschaft auf die Grafik erzielen außergewöhnliche Ergebnisse überall anerkannt.
Станьте велосипеде чемпион, выиграв гонки, достижения целей и открыть новые велосипеды.
Werde der Radsport-Champion von Rennen zu gewinnen, das Erreichen der Ziele und Erschließung neuer Fahrräder.
Эти достижения произошли в период исключительной стабильности на финансовых рынках Европы.
Diese Erfolge ereigneten sich während einer Phase bemerkenswerter Stabilität auf den europäischen Finanzmärkten.
проигнорировал наши достижения.
wurden unsere Fortschritte ignoriert.
Это не мои достижения.
Das sind nicht meine Errungenschaften.
говоря о их достижения не будет неслыханное.
viele Männer sprechen über ihre Leistungen nicht ungehört.
значит, для достижения которых здесь дано.
die Mittel zur Erreichung die hier gegeben werden.
Полна радости, ПОБЕДЫ, Достижения и хорошее здоровье!!
Ist voll von Freuden, GEWINNT, Erfolge und gute Gesundheit!!!
Отвезите дневник в музей Рейха и покажите им наши достижения.
Bringen Sie es ins Reichsmuseum, zeigen Sie unsere Fortschritte.
Фильм называется" Мир во всем мире и другие достижения четвероклассников.
Er heisst"Weltfrieden und andere Errungenschaften in der vierten Klasse.
Его путешествия были невероятными, а достижения- удивительными.
Seine Reisen waren außergewöhnlich, seine Leistungen erstaunlich.
Объединяем свои усилия в бтпп для достижения результатов в следующих направлениях.
Vereinigen unsere Bemühungen mit der BIHK zur Erreichung der Ergebnisse in den folgenden Richtungen.
Выиграйте достижения, достигнув определенного количества дней.
Gewinnen Sie Erfolge, indem Sie eine bestimmte Anzahl von Tagen erreichen.
Однако все эти достижения остаются хрупкими.
Aber diese Errungenschaften bleiben weiterhin anfällig.
The Game Awards- ежегодная церемония награждения, отмечающая достижения в индустрии компьютерных игр.
The Game Awards sind eine jährliche Preisverleihung, die Leistungen in der Computerspielbranche würdigt.
Cummins Достижения Tier 4 Окончательные проекты модернизации мощность.
Cummins Erfolge von Tier 4 Endgültige Power Upgrade-Projekte.
Ненормальность окружающих условий повреждает многие уже возможные достижения.
Anormale umgebende Verhältnisse machen viele mögliche Errungenschaften zunichte.
Мы так гордимся вами и все ваши достижения.
Wir sind so stolz auf dich und all deine Leistungen.
Результатов: 479, Время: 0.1118

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий