ЗАПАСОВ - перевод на Немецком

Vorräte
запас
шток
заначку
поставки
Bestände
состояла
существовало
было
настаивал
заключался
запасы
насчитывал
популяция
инвентарь
фонды
Reserven
резерв
резервного
запаса
заповедник
Vorrat
запас
шток
заначку
поставки
Lager
лагерь
подшипник
складе
стан
запасе
хранилище
наличии
тайник
ложе
пакгауз

Примеры использования Запасов на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
эффективны при использовании для удаления запасов из материалов.
verwendet, um Lager aus Materialien zu entfernen.
верхнего слоя муравейника насекомые вынуждены постоянно перемещаться и переносить часть своих запасов.
durch häufiges Benetzen der oberen Schicht eines Ameisenhaufens müssen sich Insekten ständig bewegen und einen Teil ihrer Bestände transportieren.
газа достигла огромных размеров, а запасов этого сырья, по оценкам экспертов, хватит на один век.
Gas hat große Ausmaßen erreicht, wobei der Vorrat dieser Rohstoffe laut Expertenschätzungen für höchstens ein Jahrhundert ausreichen wird.
затем опустошил половину моих запасов канара.
Im Nu hatte er meinen halben Vorrat an Kanar ausgetrunken.
откуда им удобно добираться до запасов пищи и мусора.
Schränken- wo sie bequem zu Vorräten an Lebensmitteln und Müll gelangen können.
мы потеряем большую часть наших запасов.
verlieren wir unsere Beweglichkeit und den Großteil unseres Vorrats.
Вот вам желтоперый тунец, пойманный на гарпун,- идет из экологически устойчивых запасов.
Hier gibt es mit der Angel gefischten Gelbflossenthunfisch-- er kommt aus nachhaltigen Beständen.
Если тараканы обитают в основном вблизи запасов еды, муравьи- за плинтусами
Wenn Kakerlaken hauptsächlich in der Nähe von Nahrungsbeständen leben, Ameisen- hinter Trittbrettern
Речь о том, что запасов крови нам хватить лишь до конца текущего месяца.
Worüber wir sprechen ist, dass wir nur noch genug Blut haben um die Bevölkerung bis zum Ende dieses Monats zu versorgen.
Подобным образом во время Второй Мировой Войны Япония опасалась за стабильность своих зарубежных запасов нефти и других природных ресурсов.
In ähnlicher Weise fürchtete im Zweiten Weltkrieg Japan um die Stabilität seiner Versorgung mit Öl und anderen natürlichen Ressourcen aus dem Ausland.
В регионе дельты Нигера, в котором находится большинство нефтяных запасов Нигерии и проживает большая часть бедноты, царит беспорядок.
Im Nigerdelta, das den Großteil des nigerianischen Öls birgt und wo viele der Armen des Landes leben, herrscht Chaos.
открытие больших запасов в 1970 году поспособствовало значительному увеличению советской продукции.
die Entdeckung große Ölreserven in den 1970er Jahren stützte eine massive Ausweitung der sowjetischen Produktion.
В 1930- х правительство Японии наложило запрет на производство бытовой техники в целях экономии жизненно важных запасов чугуна и стали, необходимых для ведения военных действий.
In den 1930er Jahren untersagte die japanische Regierung die Produktion von Haushaltsgeräten, um Eisen und Stahl als wichtige Rohstoffe für den Krieg verfügbar zu haben.
Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование.
Frühere Rezessionen waren oftmals von einer übermäßigen Akkumulierung von Beständen und Überinvestitionen in Betriebsausstattung geprägt.
проверить наличие хороших и, в случае запасов истощения, своевременно информировать клиента о ситуации,
überprüfen Sie die Verfügbarkeit von guten und, im Falle der Erschöpfung Bestände, zu den Kunden unverzüglich über die Situation, um zu entscheiden,
у Китая есть понятный интерес к диверсификации своих существенных запасов валютных резервов( в настоящее время в виде низкодоходных американских казначейских ценных бумаг) в реальные производственные активы с более высокими доходами.
Erstens hat China ein verständliches Interesse daran, seine beträchtlichen Bestände an Devisenreserven zu diversifizieren- weg von niedrig verzinslichen US-Treasuries und hin zu wirklich produktiven Anlagen mit höheren Erträgen.
необходимый для разведки и разработки обычных запасов.
Entwicklung konventioneller Reserven nötige Kapital anzuziehen.
очень благоприятно отразится на здоровье наших рыбных запасов в ближайшем времени, и это оценят наши потомки.
wäre kurzfristig gut für die Gesundheit unserer Bestände- und unsere Nachkommen würden es uns danken.
в кучах мусора в кладовках и чуланах, среди запасов старой бакалейной продукции.
Müllhaufen in Abstellräumen und Schränken sowie zwischen Vorräten alter Lebensmittelprodukte orientieren.
Общие размеры этих запасов превышают непосредственную потребность стран в ликвидности,
Dieser Bestand an Reserven übertrifft den unmittelbaren Liquiditätsbedarf der Entwicklungsländer und führt zunehmend zur Schaffung
Результатов: 63, Время: 0.3064

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий