ЗАПАСЫ - перевод на Немецком

Vorräte
запас
шток
заначку
поставки
Bestände
состояла
существовало
было
настаивал
заключался
запасы
насчитывал
популяция
инвентарь
фонды
Reserven
резерв
резервного
запаса
заповедник
Lager
лагерь
подшипник
складе
стан
запасе
хранилище
наличии
тайник
ложе
пакгауз
Vorrat
запас
шток
заначку
поставки
Bestand
состояла
существовало
было
настаивал
заключался
запасы
насчитывал
популяция
инвентарь
фонды
Rücklagen
Rationen
рацион
порция
Proviant
еды
продукты
запасы
припасы

Примеры использования Запасы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ну, возможно, мы можем найти где-то здесь запасы печенек девочек- скаутов.
Vielleicht finden wir hier irgendwo einen Vorrat an Pfandfinderinnen-Keksen.
Похоже, он защищал свои запасы.
Sieht aus, als hätte er seine Vorräte beschützt.
Объем производства и большие запасы, стабильное качество.
Volumenproduktion und große Bestände, stabile Qualität.
Ћадно, принеси мои запасы.
Okay, bring mir meinen Vorrat.
Нам удается обменивать оставшийся декор на еду и другие запасы.
Wir konnten das übriggebliebene Dekor gegen Nahrung und Vorräte eintauschen.
Так я поддерживал запасы Грэйси.
So wollte ich Gracies Vorrat halten.
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
So halte ich meine Vorräte.
Я принесла наши запасы.
Ich habe unseren Vorrat mitgebracht.
Мордехай, запасы заканчиваются.
Mordechai, die Vorräte gehen zu Ende.
Иди в грузовик и достань запасы рекламы.
Geh' zum Wagen und hol' den Vorrat der Wurfsendungen.
У Хиллтопа их нет, а наши запасы заканчиваются.
Hilltop hat keine Munition, unsere Vorräte sind endlich.
Правительство хотело бы сохранить как свои субсидии, так и запасы.
Die Regierung möchte ihre Subventionen und Vorräte gern beibehalten.
У него есть запасы.
Er hat Vorräte.
Эй! Слушайте, у нас есть запасы.
Schaut her, wir haben Vorräte.
Энди, это не мусор, это запасы.
Andy, das ist kein Müll, sondern Vorräte.
Боюсь, вы использовали все мои запасы, допрашивая учеников.
Sie haben meine Vorräte für die Verhöre zahlloser Schüler aufgebraucht.
Почти все зимующие муравьи делают на зиму запасы.
Fast alle überwinternden Ameisen legen für den Winter Vorräte an.
Нам нужны запасы на зиму.
Wir brauchen Kurzwaren für den Winter.
У нее запасы метеоритов, разбросанные по всей стране.
Sie hat überall Meteoritengestein gelagert.
Запасы в подвале.
Die Vorratskammer im Keller.
Результатов: 176, Время: 0.1021

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий