ИСЦЕЛЕНИЕ - перевод на Немецком

Heilung
исцеление
лекарство
лечение
заживление
выздоровление
вылечить
врачеванье
врачество
целительству
heilen
вылечить
исцелить
излечить
лечить
заживают
исцеления
лечение
целительство
heilsam
исцеление
Heilmittel
лекарство
средство
лечения
вакцина

Примеры использования Исцеление на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
А сокращение желудочков это исцеление.
Ventrikuläre Reduktion ist eine Reparatur.
Из брюшков пчел исходит питье разных цветов, которое приносит людям исцеление.
Aus ihren Leibern kommt ein Getränk von unterschiedlichen Farben, in dem Heilung für die Menschen ist.
Я молюсь за его исцеление.
Ich bete für seine Genesung.
Ей нужно исцеление.
Es braucht einen Abschluss.
Вера твоя принесла тебе исцеление.
Dein Glaube hat dir geholfen.«.
И ты ставишь все это под угрозу из-за такой мелочи, как исцеление.
Und nun setzen Sie das alles aufs Spiel, für eine Kleinigkeit wie einen Abschluss.
Но охлаждать ее все сильнее и сильнее- это не исцеление.
Aber sie weiter und weiter herunterzukühlen, heilt sie nicht.
Моя цель это мир на земле, и исцеление планеты.
Es ist meine Bestimmung, für den Frieden und das Heil des Planeten zu kämpfen.
холестерина, исцеление, стимулирует ликвидации желчи.
cholesterinsenkende, Heilung, die Beseitigung der Galle anregt.
К вам от вашего Господа явилось увещевание, исцеление для того, что в груди, верное руководство
Nunmehr ist von eurem Herrn eine Ermahnung zu euch gekommen und eine Heilung für das, was euch in eurer Brust bewegt,
К вам от вашего Господа явилось увещевание, исцеление для того, что в груди, верное руководство
Bereits kam zu euch doch eine Ermahnung von eurem HERRN, eine Heilung von dem, was in den Brüsten(an Zweifel)
К Вам от вашего Господа пришли увещевание, исцеление тому, что в сердцах,[ указание на] Прямой путь
Nunmehr ist von eurem Herrn eine Ermahnung zu euch gekommen und eine Heilung für das, was euch in eurer Brust bewegt,
Мы ниспосылаем Коран как исцеление и милость верующим,
Und Wir senden vom Quran das hinab, was eine Heilung und Barmherzigkeit für die Gläubigen ist;
К Вам от вашего Господа пришли увещевание, исцеление тому, что в сердцах,[ указание на] Прямой путь
Bereits kam zu euch doch eine Ermahnung von eurem HERRN, eine Heilung von dem, was in den Brüsten(an Zweifel)
Мы ниспосылаем Коран как исцеление и милость верующим,
Und WIR senden nach und nach vom Quran hinab, was eine Heilung und Gnade für die Mumin ist.
Нигде в мире исцеление и сближение не подвергали таким испытаниям, как в Южной Африке.
In keinem anderen Land wurden Heilung und Wiederannäherung auf eine so harte Probe gestellt wie in Südafrika.
получить правосудие и исцеление, которого заслуживают жертвы и их семьи.
erzielen Sie die Gerechtigkeit und den Abschluss, den die Opfer und ihre Familien verdienen.
Затем из чрева пчел исходит питье разных оттенков, которое дарит людям исцеление.
Aus ihren Leibern kommt ein Getränk von unterschiedlichen Farben, in dem Heilung für die Menschen ist.
подслушивать вас, например исцеление твоего брата.
wie deinen Bruder zu heilen.
я приглашаю исцеление и трансцендентальную энергию посетить ваш разум.
lade ich die Heilung und die transzendentale Energie dazu ein, Ihren Geist zu betreten.
Результатов: 100, Время: 0.3059

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий