КОНЧАЕТСЯ - перевод на Немецком

endet
закончиться
концах
кончится
оказаться
краев
завершаются
прекратиться
окончиться
окончания
vorbei
конец
позади
закончится
прошло
кончится
окончена
покончено
пройдет
на все
mehr
больше
более
уже
еще
большего
перестал
подробнее
сильнее
скорее
было
Ende
конец
окончания
завершения
концовку
край
финиш
закончить
исход
финал
отделка
ausgeht
встречаться
сходить куда-нибудь
выйти
закончиться
тусовки
исходить
кончиться
свидания
погулять
пригласить
enden
закончиться
концах
кончится
оказаться
краев
завершаются
прекратиться
окончиться
окончания
geht zur Neige

Примеры использования Кончается на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
У нас кончается время.
Wir haben keine Zeit mehr.
Но все хорошо, что хорошо кончается, как сказала старая калоша.
Ende gut, alles gut", wie die alte Schachtel sagte.
Эта песня кончается.
Dieses Lied endet.
Война для него на этом кончается.
Der Krieg ist für ihn vorbei.
Эй, док! У нас кончается диазепам… опять.
Hey Doc, wir haben mal wieder fast kein Diazepam mehr.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Alles Gut, Ende gut.
Сезон дождей начинается в ноябре и кончается в мае.
Die Regenzeit beginnt im Mai und endet im November.
Я успеваю подобрать 16 символов, но потом… кончается… время.
Zeichen des Codes schaffe ich, aber dann ist die Zeit vorbei.
Послушайте, у нас кончается время.
Wir haben keine Zeit mehr.
Наша любовь не кончается со смертью.
Unsere Liebe endet nicht im Tod.
Я знаю как это кончается.
Ich weiß, wie das endet.
Она не кончается.
Es endet niemals.
Она никогда не кончается.
Er endet nie.
Все когда-нибудь кончается.
Alles endet irgendwann.
А война, как всем известно, не кончается никогда.
Und jeder weiß, der Krieg endet nie.
ЭТЭ история кончается трагически.
Diese Geschichte endet tragisch.
Но эта четвертая глава всегда кончается казнью.
Aber das vierte Kapitel endet immer mit der Hinrichtung.
Бальзаковский возраст не кончается никогда.
Für manche endet die Pubertät nie.
Борьба со злом никогда не кончается Акамаз.
Der Kampf gegen das Böse endet nie.
Когда кончается знание, начинаются домыслы.
Wo das Wissen endete und das Rätseln begann.
Результатов: 134, Время: 0.3285

Кончается на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий