ENDET - перевод на Русском

заканчивается
endet
vorbei
mehr
zu ende
ausgeht
ist
ist beendet
wird beendet
кончается
endet
vorbei
mehr
ende
ausgeht
geht zur neige
конец
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet
оканчивается
endet
завершается
endet
окажется
ist
sich herausstellt
sein wird
landet
als
zeigt sich
endet
прекратится
aufhört
endet
vorbei
gebrechen
hört auf
ein ende
закончится
vorbei
endet
vorüber
ausgeht
aufhört
vorüber ist
ende
mehr
beendet ist
abläuft
кончится
vorbei
endet
ausgeht
ende
заканчиваются
enden
ausgehen
ende
mehr
конца
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet
завершится
концы
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet
окончится
кончаются
концом
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet

Примеры использования Endet на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es endet mit mir.
Я положу этому конец.
Wer weiß, wie dieser kleine Trip endet?
Кто знает, какой эта небольшая поездка окажется?
Ist dies nicht möglich, endet das Spiel.
Если это невозможно, игра оканчивается.
Und es endet nicht gut für dich.
И это не закончится хорошо для тебя.
Aber es endet immer gleich.
Но это всегда кончается одинаково.
Jeder Tag beginnt und endet mit dem Stundengebet.
Каждый день начинается и заканчивается молитвенным правилом.
Diese Travestie endet morgen früh.
Эта комедия, надеюсь, к утру прекратится.
Und deiner endet.
Как и твой конец.
Ich setze es hinein, aber ich garantiere dir, es endet im Müll.
Но могу тебя заверить, что в конце концов, это окажется в мусорке.
Und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El.
И поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах- Ел;
Alles endet mit dem Tod.
Все кончится смертью.
Ihre Zuständigkeit endet dort.
Там закончится ваша юрисдикция.
Und hier endet die Geschichte.
И здесь история заканчивается.
Dieses Lied endet.
Эта песня кончается.
Bingo Crépuscule ist da, wo alles endet.
Бинго в сумерках"- конец всему!
Wenn du ihn erschießt, endet sein Schmerz.
Застрелишь, и его боль прекратится.
Diesmal endet Pablo nicht in einer Zelle.
В этот раз Пабло не окажется в камере.
Ihre Geschichte endet hier.
Ее история оканчивается здесь.
Ihre Zuständigkeit endet, wo ich es sage.
Твоя юрисдикция кончится там, где я скажу.
Die Geschichte endet immer so.
Так заканчиваются все истории.
Результатов: 786, Время: 0.1006

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский