КОНЦОМ - перевод на Немецком

Ende
конец
окончания
завершения
концовку
край
финиш
закончить
исход
финал
отделка
End
энд
конец
endet
закончиться
концах
кончится
оказаться
краев
завершаются
прекратиться
окончиться
окончания
Anschließende
последующее
конец
исход

Примеры использования Концом на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это будет концом эпохи Валуа.
Es wird das Ende der Valois Linie sein.
Это всегда пред концом.
Das ist immer dicht vor dem Schluß.‹.
Для меня он был концом света.
Für mich wie das Ende der Welt.
Что ж… Это не должно быть концом.
Es muss nicht das Ende sein.
Для одних это будет концом.
Für einige wird das das Ende sein.
Это может стать концом эпохи.
Könnte das Ende einer Ära sein.
Я боюсь, что перед концом может появиться надежда.
Ich habe Angst, dass die Hoffnung zurückkehrt so kurz vor dem Ende.
Жизнь- концом.
Leben ist der Zweck.
Какого черта ты запугиваешь наших детей концом света, Роберт?
Warum zur Hölle mußt Du unseren Kinder Angst machen wegen dem Ende der Welt, Robert?
Это стало бы концом организации Порчетто.
Das hätte das Ende der Porchettos sein können.
И то, что мы здесь видим, возможно является концом проекта.
Und was wir hier sehen… könnte der Todesstoß für das Projekt sein.
Итак, что нам делать с концом второго акта?
Was tun wir, zum Ende von Akt zwei?
Тогда полагаю, наслаждайся" Концом света.
Dann genieß das Ende der Welt.
который убивает бога Одина перед концом света.
der den Gott Odin tötet, bevor die Welt endet.
Концом тех, кто творил зло, стало зло,
Dann war das Anschließende derjenigen, die schlecht handelten,
Концом обоих будет то, Что они вступят в огнь Ада,
So war das Anschließende von beiden, daß sie im Feuer darin ewig sind.
Перед самым концом Байрон передал мне свои воспоминания о контактах безопасных местах ресурсах секретах.
Bevor es zu Ende ging, hat mir Byron seine Erinnerungen an Kontakte, sichere Unterkünfte, Ressourcen und Geheimnisse übertragen.
С концом аналогового телевидения хорошим вариантом это небольшое устройство для цифрового телевидения ISDB,
Mit dem Ende des analogen TV ist eine gute Option, dieses kleine Gerät für Digital TV ISDB,
Концом обоих будет то, Что они вступят в огнь Ада,
Und die Folge(davon) wird sein, daß beide im Feuer sein werden
Потому лихой конь даже концом копыта чует,
Ein feuriges Roß fühlt sogar mit dem Ende seines Hufes den nächsten Stein,
Результатов: 251, Время: 0.1675

Концом на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий