AUSGEHT - перевод на Русском

закончится
vorbei
endet
vorüber
ausgeht
aufhört
vorüber ist
ende
mehr
beendet ist
abläuft
кончится
vorbei
endet
ausgeht
ende
встречается
ausgehen
treffen
sehen
zusammen
daten
wiedersehen
begegnen
vorkommen
date
kennenlernen
исходит
kommt
stammt
ausgeht
entspringt
herrührt
обернется
ausgehen wird
wird
sich umdreht
herhalten
laufen wird
sich in fallrichtung wenden
пойдет
geht
wird
kommt
läuft
folgt
begleitet
заканчиваются
enden
ausgehen
ende
mehr
заканчивается
endet
vorbei
mehr
zu ende
ausgeht
ist
ist beendet
wird beendet
кончается
endet
vorbei
mehr
ende
ausgeht
geht zur neige
встречаться
ausgehen
treffen
sehen
zusammen
daten
wiedersehen
begegnen
vorkommen
date
kennenlernen

Примеры использования Ausgeht на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Also, wenn einem Stern der Brennstoff ausgeht, fängt er an kühler zu werden.
Ну а когда топливо заканчивается, звезда начинает остывать.
besonders wenn das Geld ausgeht.
особенно, когда заканчиваются деньги.
Ich weiß, wie die Sache ausgeht.
Я знаю, чем это все закончится.
Ich sag' dir, wie sie ausgeht.
Я скажу вам, чем она заканчивается.
Ich höre, dass uns das Wasser ausgeht.
Я слышала, что у нас кончается вода.
Wir wissen, wie das ausgeht.
Мы знаем как это закончится.
Ich weiß, wie's ausgeht.
Я видел, чем это кончается.
Das Volumen der Müll, die Sie in China zu kaufen ausgeht nie.
Объем нонсенс, который вы можете купить в Китае никогда не закончится.
Sie wollte, dass ich Sie daran erinnere, wie die Geschichte ausgeht.
Она просила меня напомнить тебе, как кончается эта история.
dass mir der Cognac ausgeht.
Неудивительно, что у меня закончился коньяк.
weiß ich, wie's ausgeht.
дочитаю- буду знать, чем закончилось.
Ich will nicht, dass Ethel mit diesem schwarzen Jungen ausgeht.
Я не хочу, чтобы Этель встречалась с этим черным мальчишкой.
Ich, uh, bin froh, das es jetzt so ausgeht, Tara.
Я рад, что все так обернулось, Тара.
Es ist in Ordnung, so lange mir Grandmas Vicodin nicht ausgeht.
В порядке, пока не кончился бабкин викодин.
Tom will nicht, dass Maria mit anderen Männern ausgeht.
Том не хочет, чтобы Мэри встречалась с другими мужчинами.
Wenn alles gut ausgeht.
Все складывается хорошо.
Ich rufe sie noch mal an und frage sie, ob sie mit mir ausgeht.
Я ей позвоню. Куда-нибудь приглашу. Мне нужна фора.
Bis uns das Essen ausgeht, oder er an altersschwäche stirbt.
Пока у нас не кончится продовольствие, или он не умрет от старости.
Das Flugzeug stürzt in den Pazifik, sobald der Treibstoff ausgeht.
Он упадет в океан, когда выйдет горючее.
Wenn ich nicht zurück bin, bevor das UV-Licht ausgeht.
Короче, если не вернусь к тому времени, как вырубится ультрафиолет.
Результатов: 119, Время: 0.0884

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский