НАУК - перевод на Немецком

Wissenschaften
наука
научного
ученые
Sciences
наук
wissenschaftlichen
научный
научно
наукой
с научной точки зрения
академический
Wissenschaft
наука
научного
ученые
Ciencias
Naturwissenschaften
науке
естествознание

Примеры использования Наук на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Член Венгерской академии наук с 1988.
Mitglied der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften seit 2014.
С 1900 года Штубендорф- почетный член Петербургской академии наук.
Seit 1900 war Arsenjew Ehrenmitglied der Petersburger Akademie der Wissenschaften.
Шведская королевская академия наук швед.
Die Königlich Schwedische Akademie der Wissenschaften schwedisch Kungl.
В 1993 году стал президентом вновь созданного Берлинско- Бранденбургской академии наук и гуманитарных исследований.
Wurde er Präsident der neu gegründeten Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften.
Ты единственный магистр наук на этой вечеринке.
Du bist der einzige Master of Science im Raum.
Академии наук 1741.
Academie der Wissenschafften, 1741.
Факультет политических наук.
Institut für Kultur- und Sozialanthropologie.
Существуют степени бакалавра искусств или бакалавра наук в инженерном деле.
Es gibt den Abschluss Bachelor of Arts oder Bachelor of Science in Engineering.
В 1931 году он избирается в японскую Императорскую Академию наук.
Wurde er in die kaiserliche Akademie der Wissenschaften gewählt.
Ведь не каждый- доктор наук.
Und nicht jeder hat einen Doktor in Naturwissenschaft.
У меня образовательная степень бакалавра наук.
Ich habe einen Bachelorabschluss in Bildungswissenschaft.
В октябре 2006 года избран на должность декана факультета гуманитарных и социальных наук.
Er wurde im Oktober 2008 Dekan der Fakultät für Geistes- und Kulturwissenschaften.
Гораздо успешнее Фридрих проявил себя как покровитель наук и искусств.
Erfolgreicher war Friedrich als Förderer von Wissenschaft, Kunst und Kultur.
С 2012 г. является преподавателем Литовского университета образовательных наук.
Seit 2012 ist er Dozent der Lietuvos edukologijos universitetas.
доктор наук.
Doktor der Medizin.
Благодаря отделу прикладных наук Куин Консолидейтед и их недавнему слиянию с Унидак Индастриз.
Durch"Queen Consolidated's Applied Sciences Divison" und ihrer kürzlich erfolgten Übernahme von"Unidac Industries.
По данным Австралийского Института морских наук, в Австралии обитает 30 из 70 известных видов.
Laut dem Australian Institute of Marine Sciences leben 30 von 70 bekannten Arten in Australien.
существует в своем роде независимо от тела, также способствовали такому разделению наук.
existieren, hat auch zur Entstehung dieser wissenschaftlichen Aufspaltung beigetragen.
В 1936 году избран членом Академии моральных и политических наук, постоянным секретарем которого был в 1951- 1956 году.
Daneben wurde er 1936 Mitglied der Académie des sciences morales et politiques, deren Ständiger Sekretär er 1951 wurde.
Кориа был ведущим ученым в Музее естественных наук имени Бернардино Ривадавия в Буэнос-Айресе, где он учился у Хосе Бонапарте.
Coria war leitender Wissenschaftler am Naturkundemuseum Museo Argentino de Ciencias Naturales Bernardino Rivadavia in Buenos Aires, wo er bei José Bonaparte studierte.
Результатов: 591, Время: 0.0965

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий