НАЧЕКУ - перевод на Немецком

wachsam
бдительным
быть бдительными
быть начеку
осторожны
быть настороже
aufpassen
присматривать
позаботиться
следить
приглядывать
смотреть
постоять
осторожны
осторожней
посидеть
начеку
vorsichtig
осторожно
аккуратно
тщательно
осторожен
аккуратна
быть очень осторожным
внимательны
бережно
мягко

Примеры использования Начеку на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Остальным придется быть начеку.
Der Rest von uns muss sich vorsehen.
Люблю быть начеку.
Ich bin gern auf Draht.
ФБР всегда начеку.
Das FBI ist immer in Alarmbereitschaft.
Просто будь начеку.
Du musst nur bereit sein.
Ты всегда говоришь, что я должен быть начеку.
Du sagst immer Sachen wie, ich sollte alarmiert sein und etwas unternehmen.
Пока районный вандал держит моих соседей начеку, уединение мне не светит.
Solange der Nachbarschafts-Vandale meine Nachbarn auf Trab hält werde ich keine Privatsphäre haben.
Теперь они начеку.
versetzte sie in Alarmbereitschaft.
Я буду начеку.
Ich werde bereit sein.
Тебе нужно будет быть начеку.
Du musst Wache halten.
Будьте начеку в любое время и знайте, что иногда люди окутаны тьмой
Seid stets auf der Hut, wie ihr wisst, sind die Leute manchmal überschattet von einem Fremdeinfluss
Тебе необходимо держаться начеку с теми, кто стремится уничтожить тебя,
Ihr müsst wachsam gegenüber denjenigen bleiben, die danach trachten,
Все будут искать меня, каждый начеку-" Голос прервался в яркие проклятия и прекратилось.
Jeder wird nach mir suchen, jeder auf der Hut-"The Voice brach in lebendige Flüche und mehr.
В этом случае органы кредитно-денежного регулирования должны быть начеку и продолжать свои« нестандартные»
Hier müssen die Währungsbehörden wachsam sein und mit ihren„außergewöhnlichen“ Eingriffen fortfahren, also kurz-
Всегда быть начеку для избежания их и будьте готовы звонить
Immer auf der Hut vor sie zu vermeiden, und bereit sein,
Я просто говорю, что… если вы не будете начеку, то умрете.
Ich sage Ihnen nur, dass Sie, wenn Sie nicht aufpassen, sterben werden.
В ней говорится о том, что если мы не будем начеку, то белая раса… ее просто захлестнет и потопит.
Wenn wir nicht aufpassen, lautet die These, wird- wird die weiße Rasse vollständig unterjocht werden.
с ним будьте начеку, совсем не славный,
nicht nett, pass auf, überhaupt nicht nett.
Ну, если бы ты был начеку, а не крал карту памяти.
Nun ja, wenn du vielleicht besser aufgepasst hättest, anstatt mir meine Speicherkarte zu stehlen.
всегда начеку и очень смешно?
immer aufmerksam und sehr lustig?
берегите себя, будьте начеку и во что бы то ни стало не умирайте!
seid auf der Hut. Und sterbt auf keinen Fall!
Результатов: 55, Время: 0.0595

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий