НЕСЧАСТНЫМ СЛУЧАЕМ - перевод на Немецком

Unfall
несчастный случай
авария
случайность
происшествие
инцидент
катастрофы
случайной
ДТП
автокатастрофа
Vorfall
инцидент
случай
происшествие
событие

Примеры использования Несчастным случаем на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Они считают это несчастным случаем.
Sie nennen es einen Unfall.
Я думала то, что случилось с Преподобным Коггинсом было несчастным случаем.
Ich dachte, was mit Reverend Coggins passiert ist, war ein Unfall.
Расскажите еще раз, что произошло прямо перед несчастным случаем.
Sagen Sie uns doch noch mal genau, was direkt vor dem Unfall passiert ist.
Я называю это несчастным случаем, чтобы легче нести бремя происшедшего.
Ich nenne es einen Vorfall, damit ich die Last dessen, was passiert ist, ertragen kann.
Это вроде, как если я любила шоколад перед несчастным случаем не подразумевает, что я все еще его люблю.
Es ist so wie, wenn ich vor dem Unfall Schokolade gerne hatte, heißt es nicht, dass ich sie noch immer gerne habe.
Полиция назвала это… несчастным случаем. Но я не верю в то, что человеку который забрал две драгоценных жизни, можно позволить просто… уйти.
Die Polizei nannte es einen Unfall, aber ich glaube, jemand, der zwei wertvolle Leben nimmt, sollte nicht einfach so davonkommen.
Это назвали несчастным случаем, но я знал Арнольда.
Wir nannten es einen Unfall, aber ich kannte Arnold
Как раз перед несчастным случаем, она показывала мне старые листы посещений из госпиталя ее матери.
Kurz vor dem Unfall, hat sie mich mit einer alten Besucherliste konfrontiert, aus dem Krankenhaus ihrer Mutter.
Поезд против дома на колесах. Признано несчастным случаем, потому, думаю, это не к нам.
Güterzug gegen Wohnmobil ist offiziell ein Unfall, also nicht unser Problem.
Смерть Райана была несчастным случаем, но, кажется, Кейлоб винит себя в гибели брата.
Der Tod des Bruders war ein Unfall, aber es klingt, als gibt Caleb sich selbst die Schuld dafür.
МорПол уже выяснил была ли смерть майора Ньютона несчастным случаем, или нет?
Hat der NCIS bestimmt, ob Major Newtons Tod ein Unfall war oder nicht?
чего не должно было произойти, это называется несчастным случаем.
dann nennt man das, glaube ich, einen Unfall.
Может быть несчастным случаем, если забыть про следы когтей на ее лице
Könnte ein Unfall gewesen sein, abgesehen von den Kratzspuren auf ihrem Gesicht,
что все это называют несчастным случаем, но перестрелка в церкви, это будто что-то странное грядет.
es war ein Unfall, aber die Schießerei in der Kirche… Kommt mir so vor, als wäre etwas Böses des Wegs gekommen.
Я слышал о несчастном случае с Кейко.
Ich habe von Keikos Unfall gehört.
В несчастном случае?
Bei dem Unfall?
Несчастный случай или самоубийство.
Ein Unfall oder ein Selbstmord.
Несчастный случай на ферме.
Ein Unfall auf dem Bauernhof.
После несчастного случая Том не может есть твердую пищу.
Tom kann seit dem Unfall nichts Festes zu sich nehmen.
Несчастных случаев не бывает.
Das ist nie ein Unfall.
Результатов: 106, Время: 0.0479

Несчастным случаем на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий