EINEN UNFALL - перевод на Русском

несчастный случай
unfall
vorfall
missgeschick
авария
unfall
autounfall
verkehrsunfall
absturz
crash
panne
попал в аварию
hatte einen unfall
hatte einen autounfall
случайностью
unfall
zufall
zufällig
versehen
несчастного случая
unfall
vorfall
missgeschick
аварию
unfall
autounfall
verkehrsunfall
absturz
crash
panne
аварии
unfall
autounfall
verkehrsunfall
absturz
crash
panne
несчастным случаем
unfall
vorfall
missgeschick
попала в аварию
hatte einen autounfall
hatte einen unfall
war in einen unfall

Примеры использования Einen unfall на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Jack Moniker von der Feuerwehr in Chicago ist durch einen Unfall arbeitsunfähig.
Джек Моникер, пожарный из Чикаго, становится неработоспособен из-за несчастного случая.
Sie nennen es einen Unfall.
Они считают это несчастным случаем.
Man sagt, es gab einen Unfall, jemand fiel aus dem Zug.
Говорят, была авария, и кто-то упал с поезда.
Aber ich dachte er könnte einen Herzinfarkt oder einen Unfall gehabt haben.
Но я подумал, что у него мог быть инфаркт или несчастный случай.
Sie wissen… sie wissen das mein Mann einen Unfall hatte?
Вы знаете как… вы знаете как мой муж попал в аварию?
Ich muss wohl einen Unfall gehabt haben.
Наверное, я попала в аварию. Я.
Ich wurde schwer verletzt durch einen Unfall.
Мне хорошо досталось в результате несчастного случая.
Ruiz und Kovak bearbeiten einen Unfall auf dem Monte Verde.
Руиз и Ковакс оформляют аварию на Монте Верде.
Sie nennen es einen Unfall.
Они зовут это несчастным случаем.
Du hattest einen Unfall, aber es wird dir wieder besser gehen.
Была авария, но с тобой все будет в порядке.
Es gibt einen Unfall.
Она на лодке. Это был несчастный случай.
Ich hab mir ein Motorrad gekauft und dann hatte ich damit einen Unfall.
Я купил мотоцикл и потом на нем попал в аварию.
Vielleicht erlitt sie einen Unfall.
Возможно, ранее она попала в аварию.
Tom schlief am Steuer ein und verursachte einen Unfall.
Том заснул за рулем и вызвал аварию.
Weil, was passiert… was passiert wenn Sie einen Unfall auf der Arbeit haben?
Потому что вдруг у вас Произойдет авария на работе?
Lass es wie einen Unfall aussehen.
Пусть это выглядит как несчастный случай.
Sie ist am Steuer eingeschlafen und hatte einen Unfall.
Она уснула за рулем и попала в аварию.
Die Kamera im Laborwagen hat einen Unfall aufgezeichnet.
Камера в передвижной лаборатории зафиксировала аварию.
Ich hatte einen Unfall.
У меня авария.
Ließ es wie einen Unfall aussehen.
Заставили все выглядеть как несчастный случай.
Результатов: 172, Время: 0.0523

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский