НЕУДАЧА - перевод на Немецком

Versagen
провал
неспособность
отказ
неудачи
отказывают
ошибки
поражение
не получится
проиграем
провалитесь
Scheitern
провал
неудача
провалятся
крах
обанкротиться
Misserfolg
провал
неудача
поражение
неудачной
Pech
невезение
неудачи
несчастью
не повезло
смолы
плохо
Fehlschlag
провал
неудача
Fehler
ошибка
вина
сбой
изъян
отказ
провал
клопы
недостатки
неисправности
виноват
Rückschlag
неудача
отдача
Niederlage
поражение
неудачи
проигрыш
проиграть
разгрома

Примеры использования Неудача на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Успех имеет многих отцов. Неудача- сирота.
Der Erfolg hat viele Väter. Der Misserfolg ist ein Waisenkind.
О чем я на самом деле говорю- это успех и неудача.
Worüber ich, denke ich, wirklich gesprochen habe, ist Erfolg und Versagen.
А, самозащита, глупость, неудача.
Ah, Selbstverteidigung,… Blödheit, Pech.
Это просто неудача.
Das ist nur ein Rückschlag.
Просто неудача.
Einfach Pech.
Удача, Лаудер, вот в чем смысл- удача и неудача.
Glück, Lauder, darum geht es, Glück und Pech.
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров.
Misserfolge in Cancun würden die Ängste derjenigen bestätigen, die sich einer neuen Runde von Handelsgesprächen widersetzt haben.
Но даже неудача не так обидна, когда все делаешь бригадой.
Aber selbst eine Niederlage ist als Team weniger schlimm.
Неудача- часть жизни.
Fehlschläge sind ein Teil des Lebens.
Неудача в обнаружении изменений в сценах.
Die Unfähigkeit, Änderungen in Szenen nachzuweisen.
Какая неудача для тебя.
Wie grauenvoll für dich.
Ты не неудача, Майк, это не так.
Du bist kein Versager, Mike, das bist du nicht.
Опять неудача.
Wieder ein Blindgänger.
Какая неудача.
Was für ein Pech.
Номер семь: неудача с коллайдером.
Nummer sieben: Unfall mit dem Teilchenbeschleuniger.
Черт! Опять неудача.
Die Yanks haben wieder verloren.
Снова неудача.
Aber wieder nichts.
Это неудача.
Das ist unglücklich.
Аплодисменты Номер семь: неудача с коллайдером.
Beifall Nummer sieben: Unfall mit dem Teilchenbeschleuniger.
Именно эта неудача- и та трясина, в которую Америка вновь столь уверенно вступила-
Es waren dieses Versagen und die Patsche, in die Amerika einmal mehr mit solcher Zuversicht getappt ist,
Результатов: 111, Время: 0.0713

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий