ОСТАНОВИТСЯ - перевод на Немецком

aufhört
перестать
прекратить
остановиться
бросить
уйти
закончиться
завязать
хватит
удержатся
прерваться
anhält
останавливаться
остановка
продолжаться
заехать
длиться
затормозить
тормозить
на паузу
притормозить
stoppt
останавливать
прекратить
остановки
прекращения
wohnt
жить
пожить
обитать
остановились
проживают
проживания
жилье
дом
жизни
поселиться
bleibt
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
aufhören
перестать
прекратить
остановиться
бросить
уйти
закончиться
завязать
хватит
удержатся
прерваться

Примеры использования Остановится на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы можем остановится?
Können wir aufhören?
И остановится в моем отеле.
Und in meinem Hotel bleiben.
Иногда я просто забываю остановится и отключаюсь на несколько часов.
Manchmal vergesse ich einfach aufzuhören und für ein paar Stunden abzuschalten.
Поезд не остановится.
Der Zug schafft es niemals, anzuhalten.
Ты чувствуешь слабость, головокружение, словно твое сердце вот-вот остановится.
Sie fühlen sich schwach, benommen, als würde Ihre Herz gleich stehen bleiben.
Я умолял ее остановится.
Ich flehte sie an, aufzuhören.
и тебе тоже пора остановится.
dass du auch aufhörst.
Он не остановится до тех пор, пока не уничтожит свою жертву.
Er gibt nicht auf, bis er sein Opfer verschlungen hat.
Он не остановится, пока не убьет меня.
Er gibt nicht auf, bis ich tot bin.
Никто не остановится! Они видят меня и газу дают.
Niemand hält an, wenn er mich sieht.
Она пообещала мне, что остановится, как только найдет его.
Sie versprach mir, sie würde aufhören, sobald sie sie hätte.
Если она немедленно не остановится, мы будем вынуждены принять меры.
Wenn sie das nicht sofort unterlässt, müssen wir eingreifen.
Кто остановится, выйдет и скажет.
Wer hält schon an und sagt.
Остановится или Кинг, или Уоллес, а иначе я остановлю их обоих.
Entweder King und Wallace hören auf, oder ich halte beide auf..
И он не остановится, пока пленники не вернутся в камеры.
Er gibt keine Ruhe, bis der Gefangene wieder in der Zelle ist.
Он остановится, потому что закончатся торговые ресурсы.
Es wird aufhören, weil uns die Ressourcen ausgehen.
Тот, кто остановится или попытается сбежать, будет расстрелян.
Jeder der stehenbleibt oder flieht, wird erschossen.
Кто не остановится ради ребенка?
Wer hält nicht für ein Auto mit Baby an Bord?
Он не остановится, пока не прольется моя кровь.
Er gibt nicht auf, bevor nicht mein Blut fließt.
Когда ток остановится, мертвая жаба начнет двигаться независимо от источников энергии.
Nach Wegfall des Stroms soll die tote Kröte unabhängig von äußerer Energie weiterleben.
Результатов: 108, Время: 0.1348

Остановится на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий