ОТОРВАТЬСЯ - перевод на Немецком

losreißen
оторваться
abhängen
зависеть
тусоваться
зависать
оторваться
потусить
болтаться
lassen
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить
abzuschütteln
избавиться
стряхнуть
сбросить
zu entkommen
бежать
сбежать
выбраться
избежать
спастись
убежать
вырваться
уйти
скрыться
побег

Примеры использования Оторваться на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
и не смогла от меня оторваться.
sie konnte die Hände nicht von mir lassen.
на пересеченной местности тебе от внедорожника не оторваться.
ein Off-Road-Fahrzeug im Gelände abzuhängen.
я собираюсь оторваться по полной, но мне нужна корзина не перепачканная мороженным.
Ich werde das Beste daraus machen, aber zuerst brauche ich einen Korb ohne klebriges Eis darin.
тебе придется на время оторваться от рукописи, чтобы заработать денег,
du das Buch eine Weile weglegen musst, um Geld zu verdienen,
Мы пытаемся служить обществу, предоставляя ему свободу- а не конкурируем, чтобы оторваться со своим предприятием от соперника.
Wir versuchen der Öffentlichkeit dadurch zu dienen, indem wir ihr Freiheit geben‑nicht um einem Rivalen konkurrierend das Geschäft wegzuziehen.
ты должен оторваться с нами.
solltest du mit uns abrocken.
Как глупые люди о вашей матери это общее настоящей оторваться, раздражает, забывая путать.
Wie dumm Menschen über deine Mutter Dieser Gemeinsame dieses Geschenk abgehen, irritierend, zu vergessen verwirrt.
так что зеленый не оторваться, маркировка ваши клубы.
so dass das Grün nicht aus, kommen Kennzeichnung Ihrer Clubs.
С каждым днем чувствую себя все хуже и хуже, а оторваться все равно не могу.
Ich werde mich jedes Mal schlechter fühlen, aber ich kann einfach nicht aufstehen. Für mich ist es wie eine Droge.
вы слушаете радио- шоу и не может оторваться, это нормально… просто включите машину, пока вы будете слушать.
Sie auf eine Radiosendung hören, und kann nicht losreißen, ist es ok… drehen Sie einfach den Wagen, während Sie zuhören.
и не мог оторваться от него.
und konnte sich nicht von ihm losreißen.
у тебя появился шанс сделать что-то невозможное… оторваться от земли, полететь в космос,
das Unmögliche zu tun… die Erde verlassen, in den Weltraum fliegen,
Если вы считаете, в состоянии оторваться, мы можем организовать экскурсии из САХАРА ROUGE в любой момент", и наши сотрудники знают город Марракеша лучше,
Wenn es Ihnen gelingt, sich loszureißen fühlen, können wir Ausflüge von SAHARA ROUGE zu einem Momente Kündigungsfrist zu organisieren und unsere Mitarbeiter kennen
Давай, крошка, пересечем льды и оторвемся от волков.
Überqueren wir die Eisfläche und entkommen den Wölfen.
Недавно он отрывался с каким-то мускулистым красавцем.
Seit kurzem hängt er immer mit diesem Muskelkerl rum.
Думаю, мы оторвались.- Да.
Ich glaube, wir haben ihn abgehängt.
Оторвись, бля, от телефона и дай адрес.
Ja? Leg dein verdammtes Handy weg und gib mir die Adresse.
Ты и правда в последнее время отрываешься как рок-звезда.- Да?
Du machst inzwischen wirklich Party wie ein Rockstar, nicht wahr?
Отрывайся от него!
Häng ihn ab!
Из-за чего именно ты отрываешься на этом манекене?
Was genau lässt du an diesem Dummy aus?
Результатов: 44, Время: 0.2301

Оторваться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий