ОТТОГО - перевод на Немецком

weil
потому что
поскольку
оттого
so weil
nur weil
только потому
то что
только из-за
только потомучто
liegt
быть
лежат
находятся
расположены
ложах
составляет
ложись
ложа
отстаем
седалищах

Примеры использования Оттого на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Все беды человечества оттого, что оно восстает против законов природы.
All die Mühen der Menschheit kommen davon, dass sie gegen die Naturgesetze rebelliert.
Это оттого, что мы все еще не верим в свои силы.
Das kommt davon, dass wir immer noch im unsicheren sind.
Оттого возрадовалось мое сердце
Darum freute sich mein Herz,
Мне тяжело оттого, что у меня нет Келли.
Ich bin traurig, dass ich Kelly nicht habe.
Я знаю, что это оттого, что всЄ врем€ приходитс€ убивать.
Ich wusste, es kam davon, dass ich immer wieder töten musste.
пристыженная и оттого еще более прелестная.
beschämt und dadurch noch reizender.
Ты думаешь, это оттого?
Meinst du, dass es deswegen so ist?
И жизнь моя оттого стала печальнее.
Und mein Leben ist dadurch trauriger geworden.
Я не получаю никакой радости оттого чего тебе это стоило.
Ich freue mich nicht darüber, was Euch das kostete.
А деревья не погибают оттого, что их.
Sterben die Bäume da nicht ab, wenn man die so.
Плановая документация была излишне подробной и оттого непонятной.
Planungsunterlagen waren unnötig ausführlich und dadurch unverständlich.
И оттого.
Und deswegen.
Спина болит, но это, наверное, оттого, что сплю на земле.
Der Rücken tut ziemlich weh, aber wahrscheinlich nur vom Schlafen auf dem Boden.
Что ж, это оттого, что у нас есть на коже рецепторы прикосновения
Nun, das ist so, weil man Rezeptoren in der Haut hat,
человеку великое зло оттого.
des Menschen Bosheit liegt schwer auf ihm.
Нет, это не оттого, что я не могу вспомнить. Просто он никогда не говорил ничего хорошего.
Nein, es nicht so, dass ich mich nicht erinnere, sondern, dass er nie etwas Gutes gesagt hat.
Ты можешь погубить себя от скорби оттого, что они не становятся верующими.
Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram(darüber), daß sie nicht gläubig sind.
Не думал, что это оттого, что в твоей жизни нет Бога?
Haben Sie mal erwogen, dass es so ist, weil Gott nicht in Ihrem Leben ist?.
Малость горячая, оттого, что на солнце весь день пробыла.
Nun ja… Mir ist etwas heiß, weil ich den ganzen Tag in der Sonne lag.
Мадам, это оттого, что я все еще не в силах судить о том,
Das liegt daran, dass ich immer noch nicht beurteilen kann,
Результатов: 139, Время: 0.3878

Оттого на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий