ОЧЕВИДЕЦ - перевод на Немецком

Zeuge
свидетель
очевидец
свидетельством
свидетельницей
засвидетельствовать
свидетелм
Augenzeugen
свидетель
Zeugen
свидетель
очевидец
свидетельством
свидетельницей
засвидетельствовать
свидетелм

Примеры использования Очевидец на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Как они заполучили вирус, как Очевидец.
Wie haben die den Virus bekommen? Was ist mit dem Zeugen?
Я знаю, кто Очевидец.
Ich weiß, wer der Zeuge ist.
В отчете упоминается место-" Титан". И человек- Очевидец.
Der Bericht erwähnt einen Ort namens Titan und einen Mann namens Der Zeuge.
у нас есть очевидец.
wir haben eine Zeugin.
Тогда ничего, думал, он просто очевидец.
Zu dem Zeitpunkt nichts, weil ich dachte, er wäre ein Zeuge.
Есть очевидец, который продал ему оружие.
wir haben den Zeugen, der ihm die Waffen verkauft hat,
Вот он ему якобы слил, что у нас очевидец, чтобы вывести Лавкрафта на чистую воду.
Also hat er durchsickern lassen, dass wir einen Zeugen haben. Er dachte, er könnte Lovecraft erschrecken. Ihn dazu bringen, sich zu offenbaren.
У нас есть очевидец, есть ДНК
Ich habe einen Augenzeugen. Ich hab'ne DNS.
Очевидец видел его покидающего место преступления,
Ein Augenzeuge sah ihn kurz, als er einen der Tatort mit einer Maske verließ,
Мистер Дулей, у нас есть очевидец… и он подтверждает,
Mr. Dooley, wir haben einen Augenzeugen… der bezeugen wird,
Был очевидец, который уже мертв,
Es gab einen Augenzeugen, mittlerweile tot,
Очевидец сказал, что мы ошиблись… Убийца неизвестной- женщина, ростом примерно с Бет.
Der Augenzeuge sagte, wir lägen falsch… der Killer der Unbekannten ist eine Frau, hat Beths Größe.
Мне рассказал очевидец тех событий, лет 35 так назад,
Das folgende habe ich von einem Augenzeugen, der mir das vor ungefähr 35 Jahren sagte,
Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков.
Das Handy eines Zuschauers filmte das schockierende Ende eines Flagfootball Trainings im Lawton Park heute morgen.
думая, что вы очевидец. И что вы у него спросили?
Sie seien ein Zeuge, und Sie haben ihn was gefragt?
Очевидцу не было смысла лгать.
Der Zeuge hat keinen Grund zu lügen.
Том стал очевидцем трагических событий.
Tom wurde zum Augenzeugen tragischer Ereignisse.
Чтобы стать очевидцем демонстрации единства между Востоком и Западом.
Sie werden Zeuge einer Demonstration der Einigkeit zwischen Ost und West.
Очевидцы сообщают, что вокруг больницы дождь шел снизу вверх.
Augenzeugen sagten aus, dass der Regen rund um das Hospital nach oben stieg.
Для меня честь быть очевидцем этого события.
Es ist eine Ehre Zeuge hiervon zu sein.
Результатов: 109, Время: 0.1406

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий