ОЩУЩЕНИЕ - перевод на Немецком

Gefühl
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
als
когда
чем
как
в качестве
будучи
считать
Empfindung
ощущение
чувства
Eindruck
впечатление
ощущение
fühlt sich an
Sensation
ощущение
сенсации
Wahrnehmung
восприятие
ощущение
представление
мнение
воспри
Erfahrung
опыт
переживание
впечатление
ощущения
опытный
Gefühle
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
es ist
быть
это его
быть здесь
быть там
было быть
оказаться
стать
es scheint als

Примеры использования Ощущение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Трудно описать это ощущение.
Ist schwer diese Erfahrung zu beschreiben.
Ощущение, что вы оперируете чью-то собаку.
Als würden Sie einen Schoßhund operieren.
Ощущение индивидуальности.
Das Empfinden von einer Individualität.
Просто чувствуй ощущение" Я есть.
Spür einfach das Gefühl"Ich bin.
Одна- ощущение горы.
Das erste ist die Erfahrung auf dem Berg.
Сухие губы горения с ударами ощущение.
Trockene Lippen Brennen mit Beulen Sensation.
Было такое ощущение, что вы возвращались из бассейна.
Es war so, als würdet ihr vom Pool kommen.
Есть у меня ощущение, что Уэллс что-то скрывает.
Ich habe das Gefühl, dass Wells etwas verheimlicht.
Так что здесь присутствует ощущение критики, непостоянства и беспокойства.
Es sind also Gefühle des Urteilens und der Launenhaftigkeit und des Unbehagens involviert.
Такое ощущение, что мы живем на стройке.
Es ist, als würde man auf einem Abbruchsgelände leben.
Химические изменения в теле создают ощущение голода.
Die chemischen Veränderungen innerhalb des Körpers erzeugen Hunger Gefühl.
Ощущение и модель у нас в уме, реальность это окружающий мир.
Gefühle und Modelle sind in unserem Kopf Realität ist die Welt da draußen.
Такое ощущение, что мы старые друзья.
Als wären wir jetzt schon alte Freunde.
Это придает вам ощущение власти.
Das gibt Ihnen ein Gefühl der Macht.
Ощущение основано на интуиции.
Gefühle basieren auf unserer Intuition.
Что с вами такое? Ощущение, что у вас язва.
Sie sehen aus, als ob Sie ein Magengeschwür kriegen.
У меня просто такое ощущение.
Ich habe einfach dieses… Gefühl.
Иззи не может исправить ощущение!
Izzie kann keine Gefühle beheben!
Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации.
Die Wirtschaftskrise hat die als Schattenseite der Globalisierung empfundenen Aspekte verschärft.
Это было лишь ощущение.
Es war nur ein Gefühl.
Результатов: 655, Время: 0.1043

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий