ПОДОБНЫХ - перевод на Немецком

wie
как
насколько
например
похоже
типа
откуда
каково
ähnlichen
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
derartige
подобная
so
так
настолько
как
то
столь
поэтому
очень
подобное
например
т
gleich
сейчас
сразу
скоро
одинаково
вот-вот
почти
рядом
равно
одинаковые
подобен
ähnliche
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
derartiger
подобная
ähnlicher
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
derartigen
подобная
ähnlich
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна

Примеры использования Подобных на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Множество подобных фактов могло бы быть приведено.
Scharen ähnlicher Thatsachen könnten beigebracht werden.
Тут есть по крайней мере еще три подобных упоминания.
Da sind noch drei ähnliche Anmerkungen.
В подобных ситуациях осведомитель может получить большие деньги.
Aus so einer Situation könnte ein Whistleblower Gewinn schlagen.
Можем ли мы разработать новые договоры займа для стран, подобных Аргентине?
Können wir für Länder wie Argentinien neue Schuldverträge entwerfen?
Но больше не проси меня о подобных одолжениях.
Aber bitte mich nicht immer um derartige Gefallen.
Однако при подобных прогнозах неверно истолковывается существующая демографическая динамика.
In derartigen Prognosen wird allerdings die zugrunde liegende demographische Dynamik falsch interpretiert.
Отчаяние, которое чувствовалось после 1937 привело к появлению подобных новых терминов.
Auch die nach 1937 gefühlte Verzweiflung führte damals zum Aufkommen ähnlicher neuer Begriffe.
Лучше чем подобных продуктов.
Sechs besser als ähnliche Produkte.
Не видела подобных отмазок со времен старшей школы.
Ich habe seit der High School nicht mehr so viel heiße Luft gesehen.
Он видел парней, подобных вам.
Er hat Jungs wie euch gesehen.
Немного рановато для подобных разговоров, но я тебе признателен.
Ein wenig zu früh für diese Art Diskussion,- aber ich schätze das Angebot.
Япония ничем не отличается от других стран в том, что касается подобных споров о налогах.
Japan unterscheidet sich bei derartigen Steuerdebatten nicht von anderen Ländern.
Человеческая история полна подобных легенд.
Die Geschichte der Menschheit ist voller ähnlicher Legenden.
Это не единственный случай. За посление месяцы было пять подобных убийств.
In den letzten 5 Monaten gab es noch 5 ähnliche Attentate.
Ћы не оснащены дл€ подобных действий.
Wir sind für so ein Gefecht nicht ausgerüstet.
И он поплыл с ними в волнах, подобных горам.
Es fuhr mit ihnen dahin inmitten von Wogen wie Berge.
Мы не проводим подобных операций.
Diese Art von Operationen kenne ich nicht.
Кредитно-денежная политика обычно является первой линией защиты в подобных ситуациях.
In derartigen Situationen wendet man sich normalerweise als erstes geldpolitischen Maßnahmen zu.
тело повергается чрезвычайно мощному воздействию в подобных авариях.
ein Körper ist extremen Kräften ausgesetzt bei so einem Unfall.
Закрылся из-за банков, подобных вашему.
Banken wie Ihre sind schuld daran.
Результатов: 484, Время: 0.0826

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий