ПОКИДАЛ - перевод на Немецком

verließ
покидать
рассчитывать
выходить
полагаться
бросать
оставлять
уходить
уезжать
ging
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
verlassen
покидать
рассчитывать
выходить
полагаться
бросать
оставлять
уходить
уезжать

Примеры использования Покидал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Что значит, что Лаем Молони не покидал лодку живым.
Was bedeutet, dass Liam Molony das Boot nicht lebendig verlassen hat.
Вот только нам известно, что он не покидал страну.
Außer, dass wir wissen, dass er das Land nicht verlassen hat.
вы бы узнали, если бы он покидал комнату.
ob er den Raum verlassen hat.
Будто бы он родился на этом судне и никогда его не покидал.
Er soll auf diesem Schiff geboren sein und es noch nie verlassen haben.
Свидетели говорят, что Марк покидал католическую службу,
Zeugen sagen Marc verließ eine katholische Messe
Кроме профессора Сайтика, никто не покидал" Прометей" в течение того времени,
Außer Professor Seyetik ging kein anderer von Bord der Prometheus, so lange sie
Он покидал форт МакНаир только для появления в трибунале
Die einzigen Male, als er Fort McNair verließ, waren für Kriegsgerichtstermine
За исключением нашего короткого визита на Бэйджор, я не покидал станцию в течение почти трех лет.
Aber mit Ausnahme unserer kurzen Exkursion nach Bajor verließ ich diese Station drei Jahre lang nicht.
что инженер покидал свой пост.
der Zugführer seinen Posten verließ.
Наверно, впервые мужчина из моей семьи покидал Америку без винтовки.
Ich denke ich war der erste Mann in der Familie, der Amerika ohne ein Gewehr in der Hand verließ.
Генерал никогда не покидал Сандимар, поэтому,
Der General verlässt Sandimar nie,
Я очень хорошо помню, как покидал военный госпиталь на носилках,
Ich sehe noch vor mir, wie ich auf einer Bahre das Krankenhaus verlasse, und mein ganzer Zug wartet draußen,
Если он и покидал город, то только на самолете.
Er verliess die Stadt nur per Flugzeug,
Когда ты покидал Насаф, отец сказал,
Bevor du Nasaf verlassen hast, sagte Vater dir,
В 1532 году за ним последовал Франческо Приматиччо, который уже более не покидал Францию, не считая его короткую поездку в Италию по поручению короля.
Folgte ihm Primaticcio, der Frankreich bis auf kurze Reisen nach Italien im Auftrag des Königs ebenfalls nicht mehr verlassen hat.
Его уход не был незаметным: в тот день, когда он покидал столицу системы, было устроено пышное празднество.
Seine Abreise ging nicht ohne Förmlichkeiten vor sich; sein Abschied vom Systemhauptsitz wurde mit einer großen Feierlichkeit begangen.
в это время мой отец покидал этот мир.
Biologie während mein Vater der Welt entwich.
Я узнал у ребят Миллера, Хаттен не покидал дом уже 14 часов.
Ich habe mit Millers Einheit gesprochen und sie sagen, dass Hutten das Haus seit 14 Stunden nicht mehr verlassen hat.
синьор Фоскарелли не покидал свое купе всю ночь.
Signor Foscarelli sein Abteil nicht verlassen hat.
Простите, вы намекаете, что Зак самовольно покидал больницу больше года?
Verzeihung, wollen Sie damit andeuten, dass Zack unsere Einrichtung nach Belieben ein gutes Jahr lang verlassen hat?
Результатов: 59, Время: 0.2913

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий