ПОРУЧЕНИЕ - перевод на Немецком

Auftrag
заказ
задание
миссия
работа
приказ
поручение
контракт
задача
дело
мандат
Aufgabe
задача
работа
задание
дело
цель
обязанность
миссия
забота
упражнение
предназначение

Примеры использования Поручение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Он дает ему поручение, мудрость и руководство.
Er schenkte ihm Auftrag, Weisung und Leitung.
В 1659 году Роберт Бойль отдал поручение сконструировать воздушный( вакуумный) насос, который он описал как« пневматический двигатель».
Hatte Robert Boyle die Konstruktion einer Luftpumpe(heute als Vakuumpumpe bekannt, damals auch als„pneumatic engine“ bezeichnet) in Auftrag gegeben.
потому что поручение царя было срочным».
Waffen nicht mit mir genommen; denn die Sache des Königs war eilend.
Никита Хрущев планировал отменить идеологическую цензуру и даже дал поручение Л. Ф. Ильичеву подготовить соответствующий документ.
die ideologische Zensur komplett aufzuheben und beauftragte den Philosophen und Vorsitzenden des Agitprop Leonid Iljitschow mit der Ausarbeitung eines entsprechenden Dokuments.
Я не захватил ни меча, ни другого оружия, потому что поручение царя было срочным».
Denn weder mein Schwert noch meine Waffen habe ich zur Hand genommen, weil die Sache des Königs dringend war.
протягивая руку,-- но я все-таки, как посол, только передавал свое поручение.
einem verlegenen Lächeln und streckte ihm die Hand hin.»Aber ich habe doch nur als Abgesandter meinen Auftrag ausgerichtet.«.
Да не за что, но то твое поручение… я не смогу этим заняться, но не волнуйся, я поручил это своим лучшим людям.
Kein Problem, aber die Aufgabe, die du mir zugeteilt hast… Offensichtlich kann ich mich jetzt nicht darum kümmern, aber kein Problem. Meine besten Leute kümmern sich darum, also keine Sorge.
он так хорошо исполнил поручение, подошел к ней и подал записку.
offenbar stolz darauf, ihren Auftrag so gut ausgeführt zu haben.
И дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье,
Und sandte sie aus zu Iddo, dem Obersten, gen Kasphia,
Как говорил Кьеркегард, что если необходимо выполнить поручение и есть возможность его исполнения,
Wie Kierkegaard sagte, wenn man eine Sache machen kann,
они подумали, что он отправился прикупить что-то для ужина или исполнить какое-нибудь другое поручение Учителя, поскольку они полагали,
um zusätzlich etwas zum Abendessen zu holen oder irgendeine andere Besorgung für den Meister zu verrichten;
Я звоню по поручению… члена совета Мендеза, это насчет работы.
Ich rufe im Auftrag des Abgeordneten Méndez an, es geht um einen Job.
По поручению южноафриканского правительства он предпринял геологическую исследовательскую поездку.
Im Auftrag der südafrikanischen Regierung unternahm er eine geologische Forschungsreise.
Все эти поручения, которые надо выполнить для моего босса.
All diese Besorgungen, die ich für meinen Boss machen muss.
По поручению Папы Римского.
Im Auftrag des Papstes persönlich.
Никаких поручений и обязательств.
Keine Besorgungen und keinerlei Verpflichtungen.
Она здесь по поручению Делоса, наблюдает за перестановками в нашей администрации.
Sie ist im Auftrag von Delos hier, um bestimmte Veränderungen in unserer Verwaltung zu managen.
Так что я забила на поручения и поехала на побережье.
Also pfiff ich auf die Besorgungen und fuhr Richtung Küste.
Мы здесь по поручению службы маршалов США.
Wir sind im Auftrag des US Marshals Büros hier.
Утро она проводит, бегая по поручениям мужа.
Am Morgen machte sie Besorgungen für ihren Mann.
Результатов: 55, Время: 0.0905

Поручение на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий