ПОТИХОНЬКУ - перевод на Немецком

langsam
медленно
постепенно
уже
потихоньку
понемногу
начинаю
медлителен
притормози
heimlich
тайно
тайком
втайне
тайные
в тайне
секретно
украдкой
скрытно
незаметно
исподтишка
leise
тихо
тихий
спокойно
бесшумно
тихонько
шуметь
бесшумных
молча
комфортно

Примеры использования Потихоньку на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
что ты ничтожество. И я потихоньку начинаю в это верить.
die nennt dich Abschaum, und langsam fange ich an, ihr zu glauben.
личинки после вылупления проникают в тело жертвы и потихоньку поедают ее изнутри заживо.
nach dem Schlüpfen dringen die Larven in den Körper der Beute ein und fressen sie langsam von innen her auf.
Левин, потихоньку выпростав руку,
Konstantin machte ganz leise, ohne den Sterbenden anzublicken,
Кастрюля с супом разогревается на медленном огне на плитке в то время, как Инка Саара Арттиджефф и ее семья потихоньку собираются на уютной кухне своего красного деревянного дома.
Inka Saara Arttijeff und ihre Familie versammeln sich in der behaglichen Küche ihres roten Holzhauses, während ein Topf Suppe auf dem Herd köchelt.
Мы пригоним еще машину… Ты сдавай назад потихоньку.
wir holen ein zweites Auto rein, auf das du rückwärts zufährst.
никому не был нужен, он потихоньку направился в маленькую залу,
so begab er sich unauffällig nach dem kleinen Saal,
взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
werden die Erwachsenen um sie herum ehrlicherweise ein wenig müde.
не пускать!" Вронский не велел денщику говорить о себе и потихоньку вошел в первую комнату.
verbot dem öffnenden Burschen, ihn zu melden, und trat leise in das erste Zimmer.
А мы потихоньку.
Wir fahren ganz langsam.
Я ускользну потихоньку.
Ich mache mich leise davon.
Ничего, я потихоньку.
Ich fahre langsam.
Я хотел потихоньку свалить.
Ich ließ mich zurückfallen. Ich wollte abhauen.
Теперь Вы оглядитесь потихоньку.
Jetzt kommen Sie erst mal in Ruhe an.
Начнем потихоньку, что?
Womit fangen wir langsam an?
Андервуды хотят уладить это потихоньку.
Die Underwoods wollen das indirekt handhaben.
Мы потихоньку приближаемся к компьютерам.
Wir holen die Computer ein.
Каждый день я потихоньку подбираюсь к.
Jeden Tag komme ich meinem Ziel etwas näher.
Видите, мы потихоньку становимся известными!
Wir werden so langsam berühmt!
Можете продолжать, д-р Шепард, но потихоньку.
Sie können weitermachen, Dr. Shepherd, aber machen Sie langsam.
Нет, исключено. Я потихоньку набираюсь ума.
Nein, aber ich werde langsam klüger.
Результатов: 142, Время: 0.0512

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий