ПОТОМКОВ - перевод на Немецком

Nachkommen
потомок
отпрыск
Nachfahren
потомок
Nachkommenschaft
потомство
потомков
отпрысков
Nachwelt
Kindern
ребенок
дитя
сын
мальчик
малыш
девочка
пацан
дочь
мальчишка
маленьким

Примеры использования Потомков на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Еще одну для потомков.
Noch eins für die Nachwelt?
Мы готовы. Я собираюсь записать это для потомков.
Ich werde es für die Nachwelt aufzeichnen.
Из потомков Давида был Хаттуш;
Von den Kindern Davids: Hattus, aus den Kindern Sechanjas.
Я накажу потомков Давида за то, что сделал Соломон,
Und ich will den Samen Davids deswegen demütigen,
И голос наших потомков, ждущих своего рождения.
Und die Stimme unserer Erben, die auf ihre Geburt warten.
Кто надеется на потомков, может долго прождать.
Wer aufs Erben hofft, kann lange warten.
Их двое детей были в то время уже мертвы и не оставили потомков.
Ihre beiden Kinder waren zu diesem Zeitpunkt bereits tot, Enkelkinder gab es offenbar keine.
записанное для потомков.
aufgezeichnet für die Ewigkeit.
Но суть в том, что там существуют целые цивилизации потомков людей с Земли.
Aber es gibt da oben ganze Zivilisationen,… die von diesen Menschen abstammen.
Он был обречен на неудачи и обрек на неудачи своих потомков.
Er war dem Untergang geweiht und vererbte das an seine Söhne.
Список потомков.
Eine Liste ihrer Nachkommen.
Так Мы поставили их в назидание и в пример для потомков.
Alsdann machten Wir sie zum Vergangenen und zu einem Beispiel für die Späteren.
Так Мы поставили их в назидание и в пример для потомков.
Dann machtenWIR sie zum Typus und zum Gleichnis für die anderen.
Здоровые линии анализ родителей и их потомков и родственников за долгий период, ДНК тесты.
Gesunde Linien(Analyse der Elterntiere, ihrer Nachkommen und Verwandtschaft über lange Zeit, DNA-Tests);
Тане же снабжает древесиной потомков Туматауэнга, которые делают каноэ,
Deshalb rüstet Tāne die Nachfahren von Tūmatauenga mit Kanus,
женат не был, потомков не оставил.
war nicht verheiratet und hinterließ keine Nachkommen.
Распространи же ради меня доброе дело на моих потомков, ибо я обращаюсь к Тебе и я- из числа тех,
Und schenke mir Gutes in meiner Nachkommenschaft. Ich wende mich Dir zu,
Чтобы наглядно проиллюстрировать, как аллели распределяются среди потомков, можно использовать схему,
Um darzustellen, wie Allele unter den Nachfahren verteilt sind,
В 1783 году император распространил княжеский титул на всех мужских потомков из линии Эстерхази- Форхенштейн.
Im Jahre 1783 erweiterte der Kaiser die Fürstenwürde auf sämtliche männlichen und weiblichen Nachkommen aus der Forchtensteiner Linie der Esterházys.
Распространи же ради меня доброе дело на моих потомков, ибо я обращаюсь к Тебе и я- из числа тех, кто предался Аллаху.
Und gib mir Rechtschaffenheit in meiner Nachkommenschaft. Ich wende mich Dir ja in Reue zu, und ich gehöre ja zu den(Dir) Ergebenen.
Результатов: 155, Время: 0.284

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий