wirklich
действительно
правда
очень
по-настоящему
совсем
серьезно
реально
точно
вправду
так echt
очень
настоящий
правда
действительно
по-настоящему
так
серьезно
взаправду
реально
подлинным richtig
правильно
верно
так
точно
правда
действительно
по-настоящему
нормально
реально
конечно real
настоящий
по-настоящему
правда
реал
реально
взаправду
существует
наяву
реалистично sehr
очень
сильно
весьма
довольно
слишком
крайне
действительно
совсем
чрезвычайно
много wahrhaft
действительно
поистине
по-настоящему
настоящее
истинных
истинно
воистину
подлинно tatsächlich
действительно
фактически
вообще-то
правда
собственно
реально
кстати
настоящий
по-настоящему
буквально echte
очень
настоящий
правда
действительно
по-настоящему
так
серьезно
взаправду
реально
подлинным echten
очень
настоящий
правда
действительно
по-настоящему
так
серьезно
взаправду
реально
подлинным richtiges
правильно
верно
так
точно
правда
действительно
по-настоящему
нормально
реально
конечно richtiger
правильно
верно
так
точно
правда
действительно
по-настоящему
нормально
реально
конечно wirklichen
действительно
правда
очень
по-настоящему
совсем
серьезно
реально
точно
вправду
так
По-настоящему счастливой.Только моя мама понимает меня по-настоящему . Nur meine Mutter versteht mich wirklich . Но только в мечтах люди могут быть свободны по-настоящему . Aber nur in Träumen ist ein Mensch wahrhaft frei. Это все не по-настоящему , Нэнси. Dies ist nicht real , Nancy. Я знаю, что это было не по-настоящему . Ich weiß, das es nicht echt war.
По-настоящему мужское имя.Eine echte männliche Namen. Кто-то по-настоящему жестокий, чтобы убить президента. Jemand, der hart genug ist, den Präsidenten tatsächlich zu töten. Вместо этого по-настоящему успешные команды имели три общих характеристики. Stattdessen hatten die sehr erfolgreichen Teams drei charakteristische Merkmale. Они по-настоящему гордятся своими детьми. Sie sind richtig stolz auf ihre Kinder. И она хочет на этот раз жить по-настоящему . Dieses Mal will sie wirklich leben. Нет, это не по-настоящему , Норман. Nichts davon war real , Norman. Это было не по-настоящему . Es war nicht echt . Впервые в жизни ты был по-настоящему бескорыстен. Du warst das erste Mal wahrhaft selbstlos. Но они должны по-настоящему разлететься в следующем году. Aber sie sollten zumindest nächstes Jahr eine echte Aufwärtsentwicklung erfahren. Но это по-настоящему первое свидание после события на букву" Р. Aber das ist mein erstes richtiges Date seit dem S-Wort. В прошлом году он по-настоящему дирижировал оркестром Roanok Symphony на праздничном концерте. Letztes Jahr dirigierte er tatsächlich das Roanoke Symphonie Orchester beim Ferienkonzert. Будет по-настоящему весело. Es wird sehr spaßig werden. Тогда это будет по-настоящему вкусно. Dann wird es richtig lecker. На этот раз по-настоящему . Dieses Mal wirklich . Потому что сейчас ты знаешь, что все это по-настоящему . Weil du jetzt weißt, dass es real ist.
Больше примеров
Результатов: 929 ,
Время: 0.2698