ПРЕДСТАНУТ - перевод на Немецком

kommen
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
die Begegnung
сретение
встреча
предстанут
und
и
а
vorgeführt werden
begegnen werden
встретятся
сретят
предстанут
sie erscheinen
они появляются
предстанут
они не казались
они проявляются
treten
пнуть
наступать
появляются
вступают
войти
надрать
происходят
отойдите
выходят
свяжется
kommt
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
Begegnung
встречи
столкновения
встретились
сретение
предстанут
zurückgebracht werden
stehen werden

Примеры использования Предстанут на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
его войско на земле безо всякого права[ на то], полагая, что не предстанут перед Нами.
Erde zu Unrecht hochmütig, und sie meinten, daß sie nicht zu Uns zurückgebracht werden.
трон, до того как они предстанут передо мной покорными?
bevor sie in Ergebenheit zu mir kommen?
В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса, и они предстанут перед Аллахом, Единственным, Могущественным.
Am Tag, da die Erde gegen eine andere Erde eingetauscht wird, und auch die Himmel, und da sie vor Gott treten, den Einen, der bezwingende Macht besitzt.
Предстанут перед ними злые деяния,
Und ihnen wurden die Bosheiten dessen,
видеть в тот день, когда предстанут перед Нами!
hörend werden sie sein, wenn sie zu Uns kommen!
его войско на земле безо всякого права[ на то], полагая, что не предстанут перед Нами.
im Lande zu Unrecht, und sie dachten, daß sie zu Uns keineswegs zurückgebracht werden.
трон, до того как они предстанут передо мной покорными?
bevor sie zu mir als Muslime kommen?
Все предстанут перед Аллахом[ в Судный день],
Und sie treten vor Gott allesamt.
В тот День, когда они предстанут перед Ним, их приветствуют:" Мир!
Ihr Gruß an dem Tage, da sie Ihm begegnen, wird sein:"Frieden!
Которые знают, что предстанут перед Господом своим и что к Нему возвратятся они в Судный день.
Welche es ahnen, daß sie ihrem Herrn begegnen und daß sie zu Ihm heimkehren werden.
И ты увидишь, что нечестивцы, когда предстанут перед наказанием, возопят:" Нет ли какого-либо пути для возвращения[ в земной мир]?
Und du wirst die Frevler sehen, wie sie, wenn sie die Strafe sehen, sagen:"Gibt es denn keinen Weg zur Rückkehr?
И предстанут все пред Аллахом, и скажут слабые тем,
Und sie treten vor Gott allesamt.
В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса, и они предстанут перед Аллахом, Единственным, Могущественным.
An dem Tag, da die Erde zu einer anderen Erde verändert werden wird, und(ebenso) die Himmel, und da sie vor Allah erscheinen werden, dem Einen, dem Allbezwinger.
ответственные за это лица предстанут перед правосудием.
die Verantwortlichen der Gerechtigkeit zugeführt werden würden.
видеть в тот день, когда предстанут перед Нами!
Sehen an dem Tage sein, wo sie zu Uns kommen werden!
Именно тем, которые не веруют ни в знамения Аллаха, ни в то, что они предстанут перед Ним, предстоит в отчаянии[ молить] Моей милости.
Und diejenigen, die nicht an die Zeichen Allahs und an die Begegnung mit Ihm glauben- sie sind es, die an Meiner Barmherzigkeit zweifeln.
Если бы тебе дано было видеть грешников, когда они предстанут перед их Господом и будут упрекать друг друга!
Und könntest du nur sehen, wie sich die Ungerechten wechselseitig die Schuld zuweisen, wenn sie vor ihren Herrn gestellt werden!
враги Аллаха Пред Адом огненным предстанут, Их поведут раздельными рядами.
wo die Feinde Allahs allesamt vor dem Feuer versammelt werden, da werden sie in Gruppen geteilt.
враги Аллаха Пред Адом огненным предстанут, Их поведут раздельными рядами.
ALLAHs Feinde zum Feuer versammelt werden, so werden sie geordnet beisammengehalten.
Именно тем, которые не веруют ни в знамения Аллаха, ни в то, что они предстанут перед Ним, предстоит в отчаянии[ молить] Моей милости.
Und diejenigen, die die Zeichen Gottes und die Begegnung mit Ihm verleugnen, diese haben die Hoffnung auf meine Barmherzigkeit verloren,
Результатов: 89, Время: 0.2806

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий