ПРИЗНАК - перевод на Немецком

Zeichen
знак
знамение
символ
признак
сигнал
клеймо
следов
аяты
приметы
Merkmal
особенность
функция
признак
черта
характеристика
Symptom
симптом
признак
Hinweis
примечание
зацепка
намек
ссылка
ключ
подсказку
признаков
наводку
указание
улика
Kennzeichen
номер
номерной знак
метка
признак
машина
Spur
след
зацепка
признаков
улика
трек
наводка
полосу
ниточка
траекторию
следом

Примеры использования Признак на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я это воспринимаю как признак любви.
Ich verstehe dies als ein Zeichen der Liebe.
Улыбка- признак слабости.
Lächeln ist ein Zeichen von Schwäche.
Неудовлетворение- признак амбициозности.
Unzufriedenheit ist ein Zeichen von Ambition.
В любой форме грубость- это признак слабости.
Jede Form von Rohheit ist ein Zeichen von Schwäche.
Я думаю, что это не хороший признак.
Ich denke, dass ist kein gutes Zeichen.
Не очень хороший признак.
Kein gutes Zeichen.
Рога- признак мужественности.
Hörner sind ein Zeichen von Männlichkeit.
Металюди- признак изменений.
Die Metawesen sind Zeichen der Veränderung.
Испытывать чувства- не признак слабости.
Gefühle zu haben, ist kein Zeichen von Schwäche.
Этот признак является общим для птиц и динозавров.
Hier war also die Eigenschaft, die Vögel und Dinosaurier verbindet.
Признак хорошей сумки с подгузниками это грамотный запас на случай побега.
Das Zeichen einer gut gepackten Wickeltasche, ist Nachschub für den Fall sie wird alle.
Напишите признак или симптом.
Schreibe ein Anzeichen oder ein Symptom.
Передается как рецессивный признак, который редко проявляется у потомков.
Sie wird als rezessive Eigenschaft vererbt,"die in seltenen Fällen den Nachwuchs befällt.
Любой признак, что она меня узнала и мы уходим.
Gibt es irgendein Anzeichen, dass sie mich erkennt, gehen wir wieder.
Такой ветер- признак надвигающейся бури.
Dieser Wind ist ein Vorzeichen für einen Sturm.
Тогда как мы думаем что ностальгия признак слабости.
Wir glauben, dass Nostalgie ein Zeichen von Schwäche ist.
Желание освободиться от боли это не признак психической болезни.
Es ist kein Anzeichen für Geisteskrankheit, wenn man schmerzfrei sein will.
Исторический спор- признак здорового общества.
Diskussionen über die Geschichte sind ein Zeichen für eine gesunde Gesellschaft.
И он, поистине,- признак часа.
Doch wahrlich, er(Jesus) ist ein Vorzeichen der Stunde.
Это примут за признак слабости.
Die halten das für ein Zeichen von Schwäche.
Результатов: 215, Время: 0.1577

Признак на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий