ПРОЦЕССОВ - перевод на Немецком

Prozesse
процесс
суд
дело
слушание
судебное разбирательство
Vorgänge
процесс
операция
действие
процедуру
Verfahren
процесс
метод
дело
порядок
способ
процедуры
суда
поступаем
установлениях
судебное разбирательство
Prozessen
процесс
суд
дело
слушание
судебное разбирательство
Prozess
процесс
суд
дело
слушание
судебное разбирательство

Примеры использования Процессов на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Повышение эффективности процессов и осуществления программ без увеличения объема ресурсов;
Verbesserungen bei Prozessen und in der Programmdurchführung bei gleichbleibendem Umfang der Ressourcen;
Модель DMAIC, обеспечивающая постоянное совершенствование процессов и адаптацию к меняющимся потребностям рынка.
DMAIC-Methode zur Prozessverbesserung: kontinuierliche und flexible Anpassung der Prozesse an sich ändernde Anforderungen.
Виртуализация» процессов- то есть их перемещение из физического мира.
Virtualisierung“ von Prozessen- das heißt, sie nicht in der physischen Welt ablaufen zu lassen.
В нефтяной промышленности азот является незаменимым компонентом в ряде процессов.
In der Erdölindustrie ist Stickstoff ein unverzichtbarer Bestandteil in einer Reihe von Prozessen.
Пропускная способность и энергия, и ряд других процессов, задействованных нами.
Bandbreite und Energie und eine Anzahl an Prozessen, die arbeiten werden.
Улучшение в шахматы на самом деле является трехступенчатый цикл процессов.
Verbesserung im Schach ist eigentlich ein Drei-Stufen-Zyklus von Prozessen.
Другие простые программы являются хорошими моделями природных и социальных процессов.
Andere einfache Programme sind gute Modelle für Vorgänge in der Natur oder sozialen Welt.
В экономике вообще нет быстрых процессов, за исключением упадка.
In der Wirtschaft gibt es keine schnellen Entwicklungen. Ausser Verfall.
Вследствие этого можно избежать ненужные настройки процессов и дополнительные расходы на предприятиях.
Dadurch können unnötige Rüstvorgänge und zusätzliche Kapitalbindungskosten in Schmiedeunternehmen vermieden werden.
Условие соответствия процессов предоставляет два механизма определения соответствия процессов.
Ein Prozessauswahlkriterium bietet zwei Mechanismen zum Auswählen von Prozessen.
Обучение особенностям продукции и процессов.
Produkt- und Prozessschulungen.
Автоматизация процессов.
Automation von Prozessen.
А мы будем предлагать провести анализ процессов, ведущих к« христианофобии».
Und wir werden vorschlagen, eine Analyse jener Prozesse durchzuführen, die zur„Christenphobie“ führen.
В мозге наблюдается множество разнообразных процессов, которые осуществляются, в какой-то мере, независимо друг от друга.
Es gibt ganz viele verschiedene Vorgänge im Gehirn, die alle ziemlich unabhängig voneinander ablaufen.
программного обеспечения и процессов, разрушающих эти барьеры.
Software und Prozesse, die diese Hürden einreißen.
Компания разработала собственный процессов разделения полимерных материалов из сложных отходов для повторного использования в различных приложениях.
Das Unternehmen verfügt über Anwendungen entwickelt firmeneigene Verfahren zur Abtrennung von polymeren Werkstoffen aus komplexen Abfallprodukte zur Wiederverwendung in einer Vielzahl von.
Отслеживание всех этих процессов производится благодаря используемой нами внутренней системе,
Die Rückverfolgbarkeit dieser Vorgänge ist durch ein internes System garantiert,
Их открытое горизонтальное сетевое объединение обеспечивает возможность функциональной оптимизации процессов вдоль всей цепочки создания добавленной стоимости.
Eine offene horizontale Vernetzung ermöglicht es, Prozesse funktionsübergreifend entlang der vollständigen Wertschöpfungskette zu optimieren.
по совершенствованию методов работы Суда и сокращению продолжительности его процессов.
um die Arbeitsmethoden des Gerichtshofs zu verbessern und die Länge seiner Verfahren zu reduzieren.
Я вынужден постоянно извращать мысль и искажать язык, пытаясь раскрыть смертному разуму реальность этих моронтийных процессов и явлений, близких к духовным.
Ich sehe mich bei meinem Bemühen, vor dem sterblichen Verstand die Realität dieser morontiellen Vorgänge und nahezu geistigen Phänomene auszubreiten, ständig gezwungen, Gedanken zu entstellen und der Sprache Gewalt anzutun.
Результатов: 258, Время: 0.312

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий