РАЗДЕЛЯЮТ - перевод на Немецком

teilen
поделиться
обмен
обмениваться
доля
частях
разделить
уголках
деталей
рассказать
регионах
trennen
разделить
отделить
расстаться
разлучить
отключить
разъединяет
отключения
порвать
разъединения
разделения
teilt
поделиться
обмен
обмениваться
доля
частях
разделить
уголках
деталей
рассказать
регионах

Примеры использования Разделяют на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вот что делают пилоты егерей- разделяют невральную нагрузку.
Die Jaeger-Piloten machen das so. Sie teilen die neurale Belastung.
Упрямство является то, что мы оба разделяют.
Sturheit ist uns beiden gemeinsam.
Ты же знаешь, что в таких случаях президента и вице-президента разделяют.
In Zeiten wie diesen trennen sie den Präsidenten und den Vize Präsidenten.
Сочувствие… и человечность разделяют нас.
Das Mitgefühl, die Menschlichkeit ist es, die uns unterscheidet.
Другие источники чаще всего разделяют это мнение, однако рекомендуют уделять большое внимание собственным ощущениям от увиденного.
Andere Quellen teilen diese Meinung meistens, empfehlen jedoch, den eigenen Gefühlen große Aufmerksamkeit zu schenken.
И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
Und daher teilen sie die Verbitterung jener, die sich einer als verwirrend und hassenswert empfundenen Welt entfremdet fühlen.
Нас разделяют многие годы, отец О' Мэлли… Возможно,
Uns trennen viele Jahre, Vater O'Malley, was der Grund dafür sein könnte,
Некоторый люди из этих мест не разделяют эту прогрессивную… я подчеркиваю прогрессивную… чуткость.
Einige Leute aus dieser Gegend teilen dieses vorschrittliche… Ich sage vorschriftliches Empfinden nicht. Jedem das seine.
Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
Deshalb trennen derzeit die umstrittensten Grenzen Volkswirtschaften, in denen die Einkommensunterschiede zwischen den Menschen auf beiden Seiten am größten sind.
Ну, наверно… власть имущие… не разделяют нашу веру… что здравоохранение должно быть государственным.
Ich glaube, lhre Regierung… teilt unsere Überzeugung nicht, dass Fürsorge für alle da sein sollte.
Только с теми, кто разделяют мою любовь к науке и к музыке 80ых.
Nur mit denjenigen, die mit mir die Liebe zur Wissenschaft teilen und lahme Musik aus den 80ern.
Эти зоны разделяют огромные галактики,
Diese Zonen trennen die gewaltigen Galaxien voneinander,
Основная проблема заключается в том, что лидеры России не разделяют отвращения Обамы к ядерному оружию.
Die grundlegende Herausforderung besteht darin, dass die russische Führung Obamas Aversion gegenüber Atomwaffen nicht teilt.
Они разделяют компоненты крови
Sie trennen Komponenten von Blut
Конечно, мы не можем говорить только на этом экране, но и разделяют наши визитные карточки и фотографии в наших ресторанах.
Natürlich können wir nicht nur auf diesem Bildschirm sprechen, sondern auch unsere Namenskarten und Fotos in unseren Restaurants teilen.
кровопролитие невинных людей которые разделяют разные верования.
dem Blutvergießen unschuldiger Menschen ein, die einen unterschiedlichen Glauben teilen.
Саудовскую Аравию и другие страны, разделяют это мнение.
Saudi Arabien und andere, teilen diese Sichtweise.
Пост разделяют Частные самолеты Jet✈(@ privatejetcharter)
Ein Beitrag geteilt durch Private Jet Charter ✈(@privatejetcharter)
Всего пол-очка разделяют наших главных соперников, и мы начинаем последнее состязание- Катание Мэг.
Nur ein halber Punkt trennt unsere beiden Kontrahenten und jetzt kommen wir zur letzten Disziplin:"Die Meg-Rolle.
Некоторые ученые разделяют вид из-за двух разделенных популяций на два вида:
Manche Wissenschaftler unterteilen die Art wegen der zwei getrennten Populationen in zwei Arten:
Результатов: 101, Время: 0.094

Разделяют на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий