РАЗРЫВ - перевод на Немецком

Kluft
разрыв
пропасть
раскол
разделение
Riss
разрыв
трещина
вырвал
сорвал
разлом
брешь
порвался
дыру
выхватил
раскол
Bruch
разрыв
перелом
нарушение
поломки
дробь
трещина
пролом
грыжа
раскол
Lücke
разрыв
пробел
пустоту
зазором
дыра
щель
зачеркнуто
впадину
Trennung
расставание
разрыв
отделение
разлука
развод
разъединение
разделения
преграду
дезинсекцию
расстались
Antiriß
разрыв
Spalt
разломе
зазоре
щели
Zeilenumbruch
разрывов строки
перенос строк
перенос слов
Gap
разрыв
Diskrepanz
geplatzte
Diskontinuität

Примеры использования Разрыв на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы не понимаем, каким образом срабатывает разрыв.
Wir wissen nicht genau, wie der Spalt funktioniert.
Мир не в состоянии преодолеть этот разрыв.
Die Welt kann diese Lücke aktuell nicht schließen.
Разрыв легких, пузырьки воздуха в мозгу.
Geplatzte Lungen, Luftblasen im Gehirn.
В темном мире появился разрыв, когда она была создана.
Es gab einen Riss in der dunklen Welt, als sie erschaffen wurde.
Вставить разрыв строки.
Zeilenumbruch einfügen.
Там написано" Я заставлю Стена заплатить за наш разрыв.
Da steht:"Stan wird für unsere Trennung bezahlen.
Это все твоя вина, этот разрыв.
Das ist deine Schuld, weißt du, dieser Bruch.
Разрыв артерии?
Eine geplatzte Arterie?
Разрыв артерии слишком серьезный.
Der Riss in der Arterie ist zu groß.
Она имеет разрыв.
Sie hat eine Diskontinuität.
Ты думаешь, я стал ответственным за твой маленький разрыв.
Du glaubst, dass ich irgendwie für deine kleine Trennung verantwortlich bin.
Это был окончательный разрыв с Римом.
Der Bruch mit Rom war damit endgültig.
Разрыв в пару сантиметров.- Я порезал кожу.
Es ist ein zwei Zentimeter langer Riss.
Правка- Удалить разрыв.
Bearbeiten- Manuellen Umbruch löschen.
Reduce пористость и разорвать разрыв между слоями.
Reduce die Porosität und brechen die Diskontinuität zwischen den Schichten.
Но, даа, тогда я переживала разрыв, и героин был повсюду.
Aber… dann habe ich eine Trennung erlebt, und das Heroin war da.
Разрыв соединений объектов.
Aufbrechen von Objektverbindungen.
Ты чувствуешь разрыв или пролом?
Können Sie einen Riss oder Bruch spüren?
Удалить разрыв.
Manuellen Umbruch löschen.
Это не разрыв.
Es war keine Trennung.
Результатов: 275, Время: 0.1111

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий