РОДИНЕ - перевод на Немецком

Heimat
дом
родина
родной
страны
домой
отечество
Hause
дом
домой
здание
домик
Land
страна
земля
берег
край
суше
деревне
родине
даче
Heimatland
родина
страны
Vaterland
отечество
родина
страны

Примеры использования Родине на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
что служу родине, и я знаю, что.
ich helfe meinem Land, und ich weiß, dass.
У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным
Im Ursprungsland Frankreich wurde Tatoeba ein kulturelles
На родине я инженер- биохимик.
In meinem Land… bin ich Biochemie-Ingenieur.
особенности морфологии кактусов у себя на родине.
die Morphologie insbesondere der Kakteengewächse in ihrer Heimat.
Напоминает мне о родине.
Erinnert mich an meine Herkunft.
Ну, уж точно не в Миссисипи, родине современного правительства.
Jedenfalls nicht in Mississippi, der Wiege der modernen Staatsführung.
Боевой орел" может представлять угрозу Родине.
Martial Eagle könnte eine Bedrohung für das Mutterland darstellen.
После избрания королем Адольф Нассауский практически перестал бывать на родине.
Nach der Königswahl war Adolf von Nassau nur noch selten in seinem Stammland.
Моя мать однажды встречалась с великим Курзоном на родине.
Meine Mutter traf den großen Curzon einmal in der Heimatwelt.
На верность Родине».
In Treue zur Heimat.
Работала в секретариате чемпионата мира 2006 года, который проходил у нее на родине в Дании.
Erfolgreicher verlief die Europameisterschaft 2006, die in ihrer Heimatstadt ausgetragen wurde.
Многие из переселенцев основали на своей новой родине живые церкви,
Viele der Auswanderer haben in ihrer neuen Heimat lebendige Gemeinden hervorgebracht,
Потому что у нас на родине никому нет дела до мертвых нарнов,
Weil sich zu Hause niemand um tote Narn kümmert,
Иммигрант получает более высокую заработную плату, чем у себя на родине, а страна назначения извлекает выгоду из дешевой рабочей силы, производительность которой превышает затраты.
Der Einwanderer erhält einen höheren Lohn als in der Heimat, und das Zielland profitiert von billigen Arbeitskräften, die mehr schaffen, als sie kosten.
Возможно, он приобрел популярность на родине, но в сегодняшнее, трудное с экономической точки зрения время,
Vielleicht hat er dadurch zu Hause an Popularität gewonnen, doch in diesen ökonomisch schwierigen Zeiten sind
На родине он работал электриком.
Er war in seinem Land ein Elektroingenieur, aber er arbeite hier
Понимаешь, партнеры Руфино у него на родине Начинают немного нервничать Из-за всей этой антикоррупционной ерунды.
Weißt du, Rufinos Partner in der Heimat, wurden wegen dieser Anti-Korruptionssache etwas nervös.
На родине вы находитесь в розыске,
Zu Hause sind Sie gesuchte Verbrecher,
Здесь, на родине моего деда, не было нужды в условных названиях или сложных конструкциях.
Und in der Heimat meines Großvaters gab es keinen Bedarf nach Kürzeln oder Bindestrichen.
Месяцев тому назад Господин капитан, Бог только знает сколько еще мы будем вместе служить нашей родине.
Herr Hauptmann, nur Gott allein weiß, wie lange wir unserem Land noch gemeinsam dienen werden.
Результатов: 104, Время: 0.1252

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий