РОДИТЬ - перевод на Немецком

gebären
рожать
рождать
рождение
bekommen
быть
получение
заводить
получить
достать
дадут
можем
добраться
родить
schenken
подарить
подарок
купить
дать
дарует
родить
kriegen
получить
войнах
поймаем
можем
будет
достать
возьмем
добраться
найдем
сможем
zu zeugen
свидетели

Примеры использования Родить на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты хочешь детей, а я не могу родить.
Ich kann dir keine Kinder schenken.
Ты же не хочешь родить раньше времени.
Du willst keine frühzeitigen Wehen bekommen.
Ты волнуешься, что я не смогу родить тебе ребенка?
Machst dir Sorgen, dass ich dir kein Kind gebähren kann?
Ты можешь родить?
Kannst du Kinder kriegen?
Они решили родить еще.
Sie beschlossen… noch eines zu bekommen.
сын Навин и родить ее семь пророков.
der Sohn Nuns und gebären ihre sieben Propheten.
Ходит слух, что Катарина Сфорца подняла юбку и сказала:" Я смогу родить еще 10 сыновей!
Laut Gerüchten hat Caterina Sforza ihren Rock hochgezogen und gesagt:"Ich kann zehn weitere Söhne bekommen.
и которая сможет родить ему ребенка.
ihm noch Kinder gebären kann.
она была девочкой, а я так хотела родить тебе сына.
ich wollte dir so sehr einen Sohn schenken.
Если король не может родить сына… Если не может обеспечить стабильность своему королевству… тогда неважно что он вообще может.
Wenn ein König keinen Sohn bekommen kann,… wenn er seinem Reich keine Stabilität verschaffen kann.
Чтобы вы могли родить сына, и тогда мне не придется пахать на всяких баб. эм… моя госпожа.
Damit Ihr einen Sohn kriegen könnt und ich dann nicht länger für eine Tussi arbeiten muss… ähm… meine Lehnsherrin.
Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
Der Drache stand vor dem Weibe, das gebären sollte, auf daß er ihr das kaum geborene Kind verschlinge.
Позволь ей поехать и родить в дороге". Это то, чего я не хотела.
Lass sie mitkommen und das Baby auf der Straße kriegen." Was ich nicht wollte.
такая красивая женщина, как вы, могла родить 12 детей и при этом так соблазнительно выглядеть.
der so hübsch ist wie Sie, zwölf Kinder kriegen kann und trotzdem noch so verführerisch ist.
Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
Und der Drache trat vor die Frau, die gebären sollte, damit er, wenn sie geboren hätte, ihr Kind fräße.
Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.
Indes läßt er sie plagen bis auf die Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe; da werden dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel.
что они сделали, чтобы родить, мандрагоры, менее прибыльные роды дома беременность, беременных родильного.
was haben sie mit der Geburt, Alraune, weniger lukrativ Hause Schwangerschaft Geburt, Schwangerschaft Mutterschaft geben.
что я толстая, родить в кладовке и потом вынести ребенка в его ноге.
sei ich fett, es in der Besenkammer zu kriegen und in seinem Bein rauszuschmuggeln.
они были неспособны родить ему сына.
ihm einen Sohn zu gebären.
я надеюсь родить до тех пор, надеюсь.
ich hoffe ich gebären, bis dann, hoffentlich.
Результатов: 67, Время: 0.2113

Родить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий