СЛАВУ - перевод на Немецком

Ruhm
слава
известность
похвалу
Herrlichkeit
славу
величие
великолепии
Ehre
честь
славу
чту
почитай
почета
Lob
хвала
славу
хваление
хвалят
восхвален
Rampenlicht
центре внимания
славу
прожектор
всеобщего внимания
Ruhmes
слава
известность
похвалу
Glanz
блеск
сияние
лоска
пыльца
глянец
славе
великолепие
блистания
Dank
благодаря
спасибо
слава
благодарность
благодарю
признательность
Berühmtheit
знаменитость
славу
известность
звезда

Примеры использования Славу на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И сказал Ему диавол: Тебе дам всю эту власть и славу их.
Und sagte:»Alle diese Macht und Herrlichkeit will ich dir geben.
Ты старший, ты заслужил славу.
Du bist der Ältere, du erntest den Ruhm.
Исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Erfüllt mit Frucht der Gerechtigkeit durch Jesus Christus zur Ehre und zum Lobe Gottes.
И все народы видят его славу.
Und alle Völker sahen seine Herrlichkeit.
Свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля!
Ein Licht zur Offenbarung für die Heiden und zur Verherrlichung deines Volkes Israel!
Несмотря на всю славу, боги будут полны отчаяния.
Trotz all ihres Ruhmes werden die Götter mit Verzweiflung erfüllt sein.
власть и славу.
Macht und Ruhm.
Вместе мы восстановим славу этого лудуса.
Gemeinsam werden wir die Ehre dieses Ludus wiederherstellen.
Это значение слова славу.
Diese Bedeutung des Wortes Herrlichkeit.
Но несмотря на свою славу, Тедди не забывал о своем лучшем друге Джоне.
Doch trotz des Ruhmes vergaß Teddy nie seinen allerbesten Freund John.
Он обещал ему славу и честь.
Er verhieß ihm Ruhm und Ehre.
Олимпийский Speedmaster Брод Меч демонстрируют невероятную славу.
Olympischen Speedmaster Broad Schwert zeigen außergewöhnliche Ehre.
Исайя сказал так потому, что видел славу Иисуса.
Jesaja sagte das, weil er die Herrlichkeit Jesu gesehen hatte;
получить свою собственную славу?
den Beginn deines eigenen Ruhmes?
Я обещаю тебе золото. Я обещаю тебе славу.
Ich verspreche Euch das Gold und den Ruhm.
Род Толуя принес славу нашей стране.
Das Haus Tolui hat unserem Land Ruhm gebracht.
Он дал бы тебе богатство и славу.
Hättest Reichtum und Ruhm geerntet.
Эти пальцы принесут вам большую славу.
Diese Hände werden Ihnen großen Ruhm einbringen.
Это потрясающие девушки называют искусством славу.
Diese atemberaubende Kunst Mädchen rufen Ruhm.
Ты заслужил свою славу, Испанец.
Dein Ruhm ist wohlverdient, Spanier.
Результатов: 310, Время: 0.0794

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий