СОБСТВЕННОСТЬЮ - перевод на Немецком

Eigentum
собственность
имущество
владение
принадлежит
достоянием
Besitz
имущество
собственность
владение
богатство
хранение
распоряжении
вещи
достояние
обладание
принадлежит
gehört
часть
принадлежат
относятся
включают
входят
владеет
есть
члены
числе
хозяин
Eigentums
собственность
имущество
владение
принадлежит
достоянием
Immobilie
недвижимость
собственность
свойство
имущества

Примеры использования Собственностью на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы идем вступать в право владения нашей собственностью согласно пергаменту!
Marschieren wir und nehmen unser Land in Besitz, gemaess… dem Pergament!
Но вы пишете и об отношениях между искусством и собственностью.
Aber Sie erwähnen auch die Beziehung zwischen Kunst und Besitzer.
SDK является собственностью Facebook Inc.
SDK sind urheberrechtlich Facebook Inc.
Что Сент- Леннокс была его собственностью.
Er behauptet, St. Lennox sei sein Anwesen.
Вы продаете и становитесь их собственностью.
Ihr verkauft, sie besitzen euch.
А что касается владения собственностью.
Und was den Besitz von Eigentum betrifft.
Лили считает тебя своей собственностью?
Lily so besitzergreifend von dir ist?
Ансония является торговой маркой собственностью КО Крессент СТАЙЛ,
Ansonia ist eine Handelsmarke, Eigentum der SC CRESSENT STYLE,
При этом она также становится собственностью общества, которое считает ее важной,
Damit wird sie auch zum Besitz der Gemeinschaft und gilt
В тюремном мире коммунизма, человек был собственностью государства, но государство заботилось о его существовании.
In der Gefängniswelt des Kommunismus war ein Mensch Eigentum des Staates, aber der Staat kümmerte sich um seinen Lebensunterhalt.
На данном этапе знания являются просто интеллектуальной собственностью, доступ к которой имеют клиенты, которые платят.
An diesem Punkt ist Wissen einfach geistiges Eigentum, zu dem nur zahlende Kunden Zugang haben.
Тем не менее, ибн Зунбур, по-видимому, не делал никакого различия между собственностью государства и своей собственностью..
Allerdings machte Ibn Zunbur anscheinend keinen Unterschied zwischen dem Besitz des Staates und seinem eigenen.
частное управление вашей собственностью, создавая лучшие условия для максимальной прибыли от инвестиций.
eine individuell zugeschnittene Verwaltung Ihrer Immobilie, sodass die Bedingungen für eine maximale Kapitalrendite geschaffen werden.
они получают вознаграждение за то, что они делятся своей интеллектуальной собственностью.
diese werden also für das Teilen ihres intellektuellen Eigentums entlohnt.
который лучше всего подходит для владения собственностью.
die am besten für den Besitz der Immobilie zu empfehlen.
по-настоящему особенной собственностью, бизнес- возможности для этой собственности широки,
wirklich besonderes Objekt bieten sich für dieses Objekt vielfältige Geschäftsmöglichkeiten,
Можно сделать что-то собственностью, если можно построить вокруг этого забор,
Man kann etwas zu seinem Eigentum machen wenn man es umzäunt.
Гранде- Вегас был создан в 2010 году, она является собственностью и управляется через тигрицы Менеджмент Лтд,
Grande Vegas wurde gegründet im Jahr 2010, und es ist im Besitz und wird betrieben durch die Tigerin Management Ltd,
провозгласил континент собственностью Британии.
nahm den Kontinent für Großbritannien in Besitz.
как все мы становимся собственностью Далии.
Dahlia uns zu ihrem Hab und Gut macht.
Результатов: 83, Время: 0.2057

Собственностью на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий