СООБЩЕСТВ - перевод на Немецком

Gemeinschaften
сообщество
общение
братство
религия
общины
народа
коллектива
вероисповедание
сопричастности
общности
Gemeinden
общины
сообщества
приход
церкви
паствы
муниципалитета
прихожан
город
коммуны
собрании
Community
сообщество
общественный
Gemeinwesen
общины
сообществ
Gesellschaften
общество
компания

Примеры использования Сообществ на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
которое социологи называют подъемом пост- секулярных сообществ, но Европа здесь остается в качестве исключения.
von einem Phänomen zu sprechen, das Soziologen als Aufstieg der„postsäkularen Gesellschaften“ beschreiben, aber Europa bleibt die Ausnahme.
любой политический ренессанс должен уравновесить привлекательность огромных виртуальных сообществ с упругими городскими обществами.
jegliche politische Erneuerung muss der Anziehungskraft riesiger virtueller Gemeinschaften widerstandsfähige städtische Gesellschaftsformen entgegensetzen.
Многие иммигрантские группы в Европе оказываются отброшены в замкнутый мирок собственных этнических сообществ из-за невозможности социальной и экономической интеграции.
Viele Einwanderergruppen in Europa sind aufgrund der unmöglichen sozialen und wirtschaftlichen Integration gezwungen, in ihren eigenen Gemeinschaften Zuflucht zu nehmen.
Новейшие технологии, наряду с сильным руководством сообществ могут разблокировать долгосрочное устойчивое сотрудничество.
Unter Einsatz neuester Technologien kann gemeinsam mit starker Führung der Gemeinschaften eine langfristige nachhaltige Entwicklung erreicht werden.
оседлых Европейских сообществ.
ständiger Europäischen Gemeinschaften.
настоящее время этническую модель, сводящую Ирак к искусственному образованию, покоящемуся на фрагментированной" реальности" отдельных сообществ.
reduzieren den Irak auf ein künstliches Gebilde, das einer zersplitterten"Realität" getrennter Gemeinschaften übergestülpt wurde.
Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит" друг" и" сосед.
Zum Einen ein erneuerter Glaube in die Bedeutung der Gemeinschaft und eine grundsätzliche Neudefinierung dessen, was Freund und Nachbar wirklich heißt.
Существует множество форумов и сообществ, которые определяют среду IBM(
Es gibt viele Foren und Communities, die Umwelt zu definieren IBM(oder Startpunktmarkierung):
восстановить социальную жизнь в пользу сообществ.
das soziale Gefüge wiederherzustellen- zum Wohle der Gemeinschaft.
Когда я спрашиваю всех видов сообществ, а не светские, религиозные девочек,
Wenn ich alle Arten von Gemeinden, nicht staatlichen, religiösen fragen Mädchen,
растительных и животных сообществ.
Meeresökosystemen sowie Pflanzen- und Tiergemeinschaften dar.
развитие питания сообществ и добавки питательных микроэлементов.
Ernährungsförderung innerhalb der Gemeinschaften und die Gabe von Mikronährstoffen.
И, что показательно, есть также четкая ориентация как на права частных лиц так и на права сообществ.
Und bezeichnenderweise, gibt es einen klaren Fokus sowohl auf die Rechte von Individuen wie auf die Rechte von Gemeinden.
Внешние потрясения, такие как внезапные скачки цен на продукты питания, могут вызывать напряженность внутри сообществ‑ особенно тех, которые не имеют адекватных сетей социальной защиты‑ и даже привести к конфликту.
Externe Schocks wie plötzliche Preisschwankungen für Nahrungsmittel können die Spannungen innerhalb menschlicher Gemeinschaften steigern- insbesondere in solchen ohne adäquate soziale Sicherheitssysteme- und sogar zu Konflikten führen.
имущество для аборигенов и локальных сообществ, данные права еще необходимо гармонизировать с другими действующими нормами регулирования, которые препятствуют любым формам экономического развития.
Eigentumsrechte für die indigenen Völker und lokalen Gemeinden, trotzdem müssen diese Rechte mit anderen Regulierungen harmonisiert werden- wodurch jede Art von wirtschaftlicher Entwicklung behindert wird.
вдоль которой проживает множество различных сообществ аборигенов, высасываются все воды,
der durch Nordalberta fließt, wo viele indigene Gemeinschaften entlang des Flusses wohnen,
будут обучать их быть документалистами своих собственных сообществ и собственных жизненных моментов.
die Zeitungen ihre Leser ernst nehmen und sie zu Dokumentatoren ihrer eigenen Gemeinden und Situationen ausbilden.
высшие приматы, живущие среди человеческих сообществ.
tun dies auch die inmitten menschlicher Gemeinschaften lebenden Menschenaffen.
мы игнорируем право бедных стран и сообществ на основные требования выживания?
wir das Recht der armen Länder und Gemeinwesen auf grundlegende Notwendigkeiten des Überlebens ignorieren?
также создавая социальные фонды, чтобы помочь развитию местных сообществ.
Auch wurden Sozialfonds geschaffen, um die Gemeinden lokal in ihrer Entwicklung zu unterstützen.
Результатов: 71, Время: 0.0708

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий