ТАЙНОЕ - перевод на Немецком

geheime
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
Verborgenen
скрытый
сокровенное
тайное
тайны
сокрытый
спрятанную
über das Unsichtbare
geheimen
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
geheimes
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
Verborgene
скрытый
сокровенное
тайное
тайны
сокрытый
спрятанную
geheim
секрет
тайна
скрывать
секретным
тайным
засекречено
втайне
тайно
Geheimnis
секрет
тайна
загадка
таинство
das Geheime

Примеры использования Тайное на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты оскорбил тайное искусство и круг Мерлина.
Du hast die heilige Kunst und Merlins Zirkel missbraucht.
И тогда у меня появляется тайное желание украсть это.
Dann entsteht in mir das verstohlene Verlangen zu stehlen.
Это не первое наше тайное свидание.
Es ist nicht unser erstes heimliches Treffen.
В" Тайнах Парижа" тоже было тайное правительство.
Wie in Die Geheimnisse von Paris. Es ist eine geheimnisvolle Regierung.
Это не тайное путешествие.
Ich reise nicht inkognito.
Это тайное послание станет твоим амулетом.
Diese geheime Nachricht dient
И будете вы возвращены к ведающему тайное и явное. И Он сообщит вам то,
Und ihr sollt zu dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren zurückgebracht werden;
Но его тайное доверие Талибану- в игре с которым его уже несколько лет обвиняют- усиливается по мере ослабления его власти.
Doch wächst seine geheime Abhängigkeit vom Thema Taliban- ein Register, das er, wie ihm vorgeworfen wird, seit Jahren zieht-, während seine Autorität abnimmt.
Он знает тайное и явное. Он мудр во всех делах!
Er weiß über das Unsichtbare und das Offenbare Bescheid, und Er ist der Weise, der Kenntnis von allem hat!
Он знает тайное и явное. Он мудр во всех делах!
Er ist der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, und Er ist der Allweise und Allkundige!
В Англии 18- го века тайное сообщество, известное как" Братство",
Im England des 18. Jahrhunderts verschlüsselte eine geheime Gesellschaft namens"Die Brüder" hunderte von Zaubern,
Таков Он, знающий тайное и явное, сильный милосердный;
Jener ist der, der über das Unsichtbare und das Offenbare Bescheid weiß, der Mächtige, der Barmherzige.
Если там есть тайное письмо, то, вероятно, оно помечено символом в верхнем правом углу.
Eine geheime Botschaft wäre vermutlich durch ein Symbol in der rechten oberen Ecke gekennzeichnet.
Уже ли он проник в тайное? Или он вошел в какой договор с Милостивым?
Hatte er denn Zugang zum Verborgenen oder hat er vom Allerbarmer ein Versprechen entgegengenommen?
Скажи:" Ниспослал его тот, который знает тайное в небесах и на земле.
Sag:"Den(Quran) sandte Derjenige hinab, Der das Geheimnis in den Himmeln und auf Erden kennt.
была единственное тайное горе в жизни Анны.
war der einzige geheime Kummer in Annas Dasein.
Он знающий тайное и явное; Он мудр, ведающий.
Er weiß über das Unsichtbare und das Offenbare Bescheid, und Er ist der Weise, der Kenntnis von allem hat.
Он знающий тайное и явное; Он мудр, ведающий.
der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, und Er ist der Allweise und Allkundige.
Ему все равно известно тайное и сокрытое.
so kennt ER doch das Geheimnis und das noch Verborgenere.
Вы также сможете удовлетворить свое тайное желание страдать так,
Und du kannst deinen geheimen Drang befriedigen, zu leiden, wie deine Mutter in
Результатов: 109, Время: 0.0484

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий