ТЯЖЕЛОЕ - перевод на Немецком

schwere
трудно
тяжело
сложно
непросто
нелегко
сильно
серьезно
очень
тяжко
жесткий
harte
тяжело
харт
трудно
жесткий
усердно
много
сильно
упорно
жестко
сложно
schwierige
трудно
сложно
тяжело
непросто
нелегко
затруднительно
сложновато
проблематично
очень трудно
трудновато
schlimmen
плохо
сильно
ужасно
уж плохо
скверно
страшно
серьезно
хреново
мерзко
еще
schwer
трудно
тяжело
сложно
непросто
нелегко
сильно
серьезно
очень
тяжко
жесткий
schweren
трудно
тяжело
сложно
непросто
нелегко
сильно
серьезно
очень
тяжко
жесткий
schweres
трудно
тяжело
сложно
непросто
нелегко
сильно
серьезно
очень
тяжко
жесткий
harter
тяжело
харт
трудно
жесткий
усердно
много
сильно
упорно
жестко
сложно
schwierigen
трудно
сложно
тяжело
непросто
нелегко
затруднительно
сложновато
проблематично
очень трудно
трудновато
Heavy
тяжелый
хэви
plumper

Примеры использования Тяжелое на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Тяжелое дыхание с свистом.
Schweres Atmen mit Pfeifton.
Ей выпало тяжелое испытание.
Sie durchlebt eine schwere Prüfung.
У меня было тяжелое детство.
Ich hatte eine harte Kindheit.
Тяжелое место провести детство.
Ein harter Ort zum Großwerden.
Друг получает тяжелое ранение, но умудряется спастись;
Auch der Freund wird schwer verletzt, kann aber entkommen.
Иногда пехотинцу приходится принимать тяжелое решение вместо генерала.
Manchmal muss der einfache Soldat… die schweren Entscheidungen eines Generals treffen.
чтобы облегчить твое тяжелое сердце.
um dein schweres Herz zu erleichtern.
Это работа. Пришлось принимать тяжелое решение.
Du musstest eine schwere Entscheidung treffen.
Это было тяжелое задание.
Es war eine harte Aufgabe.
Тяжелое утро.
Ein harter Morgen.
В ходе боя тяжелое ранение получил лейтенант« Кот».
Während des Kampfes wurde der Oberleutnant„Kot“ schwer verletzt.
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время- нежелательная перспектива.
Es ist keine erfreuliche Aussicht, sich diesen Beschränkungen in schwierigen und unsicheren Zeiten entgegenzustellen.
Потому что он доставлял что-то тяжелое.
Weil er etwas schweres überbracht hat.
Тяжелое, тяжелое бремя.
Schwere, schwere Bürde.
Золото слишком тяжелое, привлекает много внимания.
Gold ist zu schwer, das erregt zu viel Aufmerksamkeit.
Это- тяжелое сражение, как и полиомиелит.
Es ist ein harter Kampf, aber so war es auch bei Kinderlähmung.
Мы попали в тяжелое положение.
Wir befinden uns in einer schwierigen Lage.
Быть супергероем- тяжелое бремя.
Ein Superheld zu sein, ist eine schwere Bürde.
Нужно что-нибудь тяжелое.
Ich brauche etwas schweres.
Сейчас такое тяжелое время, и, да, мне очень нужны деньги.
Es ist so schwer heutzutage, und… ich brauche es wirklich.
Результатов: 181, Время: 0.0594

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий