УБРАТЬСЯ ОТСЮДА - перевод на Немецком

hier raus
отсюда
выбираться отсюда
уходить
вытащить
убираться
von hier verschwinden
убираться отсюда
уходить отсюда
уехать отсюда
свалим отсюда
hier abhauen
убраться отсюда
уходить
уехать отсюда
weg von hier
отсюда
уехать отсюда
уходить

Примеры использования Убраться отсюда на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Все еще жду окончания тестов, так что не могу убраться отсюда.
Ich warte noch auf das Ende der Tests, damit ich hier raus kann.
Мы должны убраться отсюда.
Wir müssen hier raus.
Все, что угодно, лишь бы убраться отсюда.
Alles, was mich hier raus bringt.
Я знаю. Мне надо убраться отсюда.
Ich muss einfach hier raus.
Или что мне нужен быстрый способ убраться отсюда.
Oder ich brauche einen schnellen Weg hier raus.
Но мне нужно убраться отсюда.
Ich muss hier raus.
Софи, нам надо убраться отсюда, до того, как подойдет подмога.
Sophie, wir müssen von hier verschwunden, bevor die Kriegsschiffe kommen.
Вы должны убраться отсюда!
Raus hier. Sie suchen euch schon!
Я облажалась, и мне нужно убраться отсюда.
Ich hab's einfach verkackt und muss raus hier.
А, тогда лучше набить карманы хлебом и убраться отсюда.
Ah, dann stopfen wir besser unsere Taschen mit Brot voll und verschwinden von hier.
Эй, мужик, мы можем убраться отсюда? Или как?
Yo, Mann, können wir endlich raus hier, oder was?
Ты должен убраться отсюда.
Sie müssen raus hier.
Но тебе нужно убраться отсюда к чертям.
Aber du musst sofort von hier verschwinden.
Мы должны убраться отсюда, пока не вернулись песчаники.
Wir müssen weg, ehe die Sandleute wieder hier sind.
Хочешь убраться отсюда?
Willst du hier verschwinden?
Ну, тогда ему лучше убраться отсюда, пока есть возможность.
Er sollte verschwinden, solange er es noch kann.
Думаю, тебе лучше убраться отсюда к чертовой матери.
Ich denke, du solltest verdammt noch mal hier verschwinden.
Я хочу убраться отсюда, пока не начался хаос?
Ich will hier weg sein, bevor das Chaos beginnt. Chaos?
Мы можем просто убраться отсюда, серьезно?
Ernsthaft, können wir hier nicht einfach raus?
Она очень торопилась убраться отсюда после инцидента.
Sie hatte es sehr eilig, nach dem Vorfall hier zu verschwinden.
Результатов: 98, Время: 0.0617

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий