УВОЛИТЬСЯ - перевод на Немецком

kündigen
уйти
уволиться
бросить
отписаться
уволнить
отмена
gehen
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
aufhören
перестать
прекратить
остановиться
бросить
уйти
закончиться
завязать
хватит
удержатся
прерваться
zu verlassen
полагаться
покинуть
оставить
уйти
уехать
бросить
выйти
убраться
уход
выехать

Примеры использования Уволиться на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Удобно для вас было уволиться с работы и отправиться в Индиану.
Das ist ziemlich praktisch für Sie, den Job zu kündigen und nach Indiana zu ziehen.
Думаешь, Янг было трудно… Уволиться? Просто взять и уйти?
Glaubst du es war hart für Yang… zu kündigen… einfach zu gehen?
Что я должен уволиться и пойти в часовщики?
Dass ich meinen Job kündigen und Uhrmacher werden soll?
Я пытался заставить ее уволиться с той ужасной работы.
Ich wollte, dass sie diesen Job aufgibt.
Она решила уволиться.
Sie entschloss sich, zurückzutreten.
Я должна рассказать все или уволиться.
Den Rest meiner Geschichte zu erzählen oder zu gehen.
Ты не можешь уволиться.
Das kannst du dir nicht leisten.
Венди Родс хотела сегодня уволиться.
Wendy Rhoades hat heute versucht, zu kündigen.
И ему пришлось уволиться.
Also musste er zurücktreten.
Честно говоря, хочу уволиться из этой компании.
Ganz ehrlich will ich diese Firma verlassen.
Так что если хочешь уволиться, вперед.
Also wenn du kündigen willst, nur zu.
Единственный выход- достойно уволиться.
Meine einzige Option ist, mit Würde zu kündigen.
Я не могу уволиться.
Ich kann nicht gefeuert werden.
Я готов уволиться.
Ich bin bereit, mich zu feuern.
Или, еще лучше, заставьте ее уволиться.
Oder besser: bringen Sie sie dazu, zu kündigen.
Он приходил час назад, чтобы уволиться.
Er war vor einer Stunde hier und hat gekündigt.
Она только что угрожала уволиться.
Sie hat gerade gedroht zu kündigen.
Мне пришлось уволиться.
Ich muss meinen Job kündigen.
В 1758 году по состоянию здоровья был вынужден уволиться из армии в звании генерала инфантерии.
Sah er sich wegen zunehmender Kränklichkeit genötigt, als General der Infanterie die Armee zu verlassen.
Если ты согласишься уволиться сегодня же, то я решу твою проблему с часами.
Wenn du sagst, dass du heute sofort gehst, werde ich mich irgendwie um das Uhren Problem sorgen.
Результатов: 67, Время: 0.1936

Уволиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий