AUFGIBT - перевод на Русском

сдается
aufgeben
kapitulieren
sich stellen
kapitulation
nachgeben
unterwerfung
отказаться
aufgeben
ablehnen
zu verzichten
nein sagen
absagen
aussteigen
sich weigern
zurückziehen
zu verweigern
ausschlagen
пожертвовать
zu opfern
spenden
aufgeben
opfer bringen
das opfer
stiften
бросать
werfen
verlassen
aufgeben
zurücklassen
aufhören
fallenlassen
zu lassen
wegzugeben
abservieren
отдал
gab
übergeben habe
opferte
überließ
befahl
geschenkt hat
erteilte
сдастся
aufgeben
kapitulieren
sich stellen
kapitulation
nachgeben
unterwerfung
отказывается
weigert sich
lehnt
verweigert
will
aufgibt
verzichtet
сдаваться
aufgeben
kapitulieren
sich stellen
kapitulation
nachgeben
unterwerfung
откажется
sich weigert
ablehnt
aufgeben
verzichtet
will

Примеры использования Aufgibt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wenn er tatsächlich aufgibt,'soll er uns seine Aktien noch heute überschreiben.
Послушай, если он в самом деле сдается, я хочу заставить его передать нам свои акции сегодня днем.
Wer die Hoffnung auf flucht aufgibt, schon den Gedanken daran, der unterschreibt sein eigenes TodesurteiI.
Отказаться от надежды на побег перестать думать об этом- это значит признать смертный приговор.
Mit seiner jahrelangen Erfahrung und seiner konstanten Hingabe zum Spiel hat er wirklich gezeigt, dass er nicht aufgibt.
Его опыт игры и привязанность к ней показывают, что он не сдается.
Man kann hundert Jahre alt werden, wenn man all das aufgibt, weswegen man gerne hundert Jahre alt würde.
Можно прожить сто лет, если отказаться от того, из-за чего стоит прожить сто лет.
Das Land gehört meiner Familie seit Generationen und ich wollte nicht die sein, die es aufgibt.
Тут жила моя семья много поколений и… Мне не хотелось бросать это место.
sie können die meisten von uns töten, aber solange niemand aufgibt, irgendjemand wird es schaffen.
они могут убить многих из нас, но пока никто не сдается, кто-то дойдет до конца.
Sie wollen, dass Julie das aufgibt, was ihr rechtlich zusteht. Wofür?
Ты просишь Джули отказаться от того, что по закону принадлежит ей, ради чего?
Doch wenn er aufgibt, das muss ich schon sagen,
И если оно сдастся, я должен сказать,
Denn die einzige Möglichkeit, im Spiel zu bleiben, ist die, dass Walter Gillis seinen Traum aufgibt.
Потому что единственный способ остаться в игре- это заставить Уолтера Гиллиса отказаться от его мечты.
Doch es sieht nun so aus, als ob die 21 Salutschüsse und der erste protokollarische Rang das Einzige sind, was Putin aufgibt- wenn überhaupt.
Но теперь похоже что единственное, от чего отказывается Путин, это приветствие из 21 орудия и первое место по протоколу- если даже это и так.
wer zuerst aufgibt.
и посмотрим, кто сдастся первым.
Deke sein ganzes Geld aufgibt.
мне нельзя позволить Дику отказаться от денег.
Man müsste sich'n paar Minuten mehr damit beschäftigen,- bevor man aufgibt.
Нет, просто надо потратить на это больше, чем шесть минут, прежде, чем сдаваться.
Solange Europa die Austerität nicht zugunsten eines wachstumsorientierten Ansatzes aufgibt, werden sich alle Anzeichen eines Aufschwungs
Пока Европа не откажется от экономии в пользу подхода, ориентированного на рост,
ihm ein sicheres, erfolgreiches, nicht nukleares Entwicklungsmodell zur Verfügung steht, bevor es sein Atomprogramm aufgibt.
неядерная модель развития будет доступна ей прежде, чем она откажется от своей ядерной программы.
Als die Mutter aufgibt ihre Schwester Rachel sch?
Когда мать отдает ее сестра Рейчел прекрасна,
Aber du willst dass wirklich jeder andere etwas aufgibt, während jeder dazu versucht ist die anderen auszunutzen.
Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару.
ich will das Du weißt, dass Dich niemand aufgibt.
простой знай: мы тебя не бросим.
Miles Davis seine Trompete aufgibt.
как Майлс Дейвис бросает свою трубу. Что?
Dennoch könnte die Bush-Doktrin bevor man sie aufgibt- und letzten Endes wird dieser Fall eintreten- noch unermesslichen Schaden anrichten.
Тем не менее, доктрина Буша может нанести невыразимый вред прежде, чем от нее откажутся- как, в конечном счете, и будет.
Результатов: 74, Время: 0.0911

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский