УСИЛИЯМИ - перевод на Немецком

Aufwand
усилий
расходы
затраты
хлопот
нервотрепки
Anstrengungen
усилие
попытка
Bemühungen
усилия
Mühe
усилий
трудом
сил
проблем
хлопоты
пытайся
стараюсь

Примеры использования Усилиями на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
мудростью и собственными усилиями достиг статуса становится Творец дал им форму.
erreichte Weisheit und eigene Anstrengung den Status des Werdens Schöpfer gab ihnen Gestalt.
ранний бум был вызван усилиями японских домохозяйств опередить налог путем закупки потребительских товаров длительного пользования- нюанс,
Der davor liegende Boom wurde durch die Bemühungen der japanischen Haushalte angeheizt, der Steuer durch vorgezogene Käufe langlebiger Verbrauchsgüter ein Schnippchen zu schlagen- ein Detail,
Сопровождая свою растущую жесткую власть с усилиями, чтобы сделать себя более привлекательным, Китай стремился успокоить страхи
Indem man die zunehmende Hard Power mit Bestrebungen in Richtung einer größeren Attraktivität Chinas begleitete, zielte man darauf ab,
В 2017 году совместными усилиями городских активистов,
Im Jahr 2017 wurden zusammen mit den Bemühungen von Aktivisten, Historikern
Что бы ни случилось, демократизация в данном регионе сопровождается политикой по либерализации экономики и усилиями по привлечению иностранных инвестиций,
Ungeachtet der Folgen wurde die Demokratie in der Region von einer Politik der wirtschaftlichen Liberalisierung begleitet sowie von Versuchen, ausländische Investitionen anzulocken,
Управление тавра должно управлять усилиями в рынке целесообразно для того
Markenführung soll die Kräfte in einem Markt passend handhaben,
Полный крах этого государства, подпитанный усилиями навязать политическое решение военным путем, скорее всего, приведет к катастрофическим последствиям на многие десятилетия, и Турция будет среди наиболее пострадавших государств.
Ein vollständiger Zusammenbruch- geschürt durch Bemühungen, eine politische Lösung mit militärischen Mitteln durchzusetzen- würde höchstwahrscheinlich zu katastrophalen Folgen in den nächsten Jahrzehnten führen, wobei die Türkei eines der am schlimmsten betroffenen Länder wäre.
где требуется обработать большую территорию с минимальными усилиями- на складах и в ангарах.
z. B. in landwirtschaftlichen Betrieben(Gewächshäuser, Gewächshäuser) oder wenn große Flächen mit minimalem Aufwand behandelt werden müssen- in Lagerhäusern und in Hangars.
которую Организация Объединенных Наций играет в руководстве этими усилиями и их координации.
die den Vereinten Nationen bei der Führung und Koordinierung dieser Anstrengungen zukommt.
Наш многолетний успех обусловлен постоянными усилиями по разработке и совершенствованию наших яхт
Unser langjähriger Erfolg ist das Ergebnis unserer ständigen Bemühungen um die Entwicklung und Verbesserung unserer Yachten
наши усилия на уровне ЕС должны быть поддержаны усилиями на национальном уровне.
an forderster Linie mitwirkt, müssen unseren Anstrengungen auf EU-Ebene entsprechende Anstrengungen auf nationaler Ebene gegenüberstehen.
Это позволит сократить ваши усилия и повысит вашу эффективность геймплея.
Es wird Ihre Bemühungen reduzieren und Ihre Gameplay Effizienz verbessern.
В этом веке человек усилий недостаточно, дополнительный импульс, безусловно, необходимо.
In diesem Jahrhundert Menschen Anstrengungen reichen nicht aus, wird eine Extraerhöhung auf jeden Fall erforderlich.
Здесь в наших усилиях проследить путь развития Таинственных Наблюдателей появляется пробел.
Hier ereignet sich ein Bruch in unseren Bemühungen, dem Werdegang der Unergründlichen Mentoren zu folgen.
С удовлетворением отмечает усилия всего персонала, занимающегося вопросами поддержания мира на местах и в Центральных учреждениях;
Würdigt die Anstrengungen aller Friedenssicherungskräfte im Feld und am Amtssitz;
Ваши усилия ни к чему не привели.
Ihre Bemühungen führten zu nichts.
Это уменьшает необходимые усилия для производителей используемого оборудования.
Für Maschinenhersteller(OEMs) reduziert sich der Aufwand.
Поэтому наши дипломатические усилия не должны ограничиваться рамками ООН.
Daher müssen unsere diplomatischen Anstrengungen über die UNO hinausreichen.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая
Die Bemühungen der Kan-Regierung leiden ganz klar unter der rigiden
Не слишком много усилий, но и не слишком мало.
Nicht zu viel Aufwand, aber auch nicht zu wenig.
Результатов: 48, Время: 0.308

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий