Примеры использования
Усилиями
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Будучи политическим механизмом, Кодекс может взаимодействовать с другими инициативами и усилиями, направленными на достижение этой цели.
En cuanto a iniciativa y empeño político el Código puede coexistir con otras iniciativas y otros empeños apuntados al mismo objetivo.
Постановляет продолжать следить за развитием мирного процесса в Абудже и усилиями по стабилизации ситуации в области безопасности в Дарфуре.
Decide seguir examinando los avances logrados en el proceso de paz de Abuja y los intentos de estabilizar la situación de seguridad en Darfur.
в тесной координации и сотрудничестве с национальными и международными усилиями.
en estrecha coordinación y cooperación con los empeños nacionales e internacionales.
В течение рассматриваемого периода Совет Безопасности продолжал следить за обстановкой на местах и усилиями по осуществлению« дорожной карты».
Durante el período bajo examen, el Consejo de Seguridad ha continuado siguiendo la situación sobre el terreno y los intentos de aplicar la hoja de ruta.
Мы желаем им всяческих успехов в согласовании их усилий с нашими национальными усилиями на основе реалистических подходов.
Les deseamos todo tipo de éxito para que coordinen sus esfuerzos con nuestros empeños nacionales sobre la base de enfoques realistas.
Усилия по достижению конечной цели полного ядерного разоружения должны предприниматься наряду с усилиями по обеспечению нераспространения и других видов оружия массового уничтожения.
Las gestiones encaminadas a la consecución ulterior del objetivo del desarme nuclear completo van de la mano con los intentos por asegurar la no proliferación de otras armas de destrucción en masa.
Фонд испытывает удовлетворение в связи с усилиями правительства по определению целей.
diálogo con el Gobierno, a pesar de estar satisfecho con los empeños del Gobierno en la determinación de objetivos.
Национальные инициативы в этом направлении должны быть дополнены международными усилиями по развитию регионального,
Las iniciativas nacionales para ese fin deben complementarse con esfuerzos internacionales para promover la cooperación regional,
Усилиями Союза национальностей в Ереван в сентябре проводится ежегодный красочный музыкальный фестиваль с участием представителей всех этнических групп.
Gracias a los esfuerzos de la Unión de Nacionalidades, todos los años, en el mes de septiembre, se celebra en Ereván un vistoso festival de música en el que actúan representantes de todos los grupos étnicos.
Ее усилиями Шаталин начинает интересоваться жизнями дочерей
Con los esfuerzos de la niñera, Shatalin comienza a interesarse en la vida de sus hijas
Эта деятельность также тесно связана с усилиями по искоренению нищеты
También está íntimamente vinculada con los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza
В 2010 году Миссия руководила усилиями по ослаблению политической напряженности
En todo 2010, la Misión encabezó los esfuerzos encaminados a aliviar las tensiones políticas
В 1929 году усилиями А. А. Васильевой в Хатанге начинает постоянно действовать школа.
En 1929, gracias a los esfuerzos de A.A. Vasilyeva, una escuela comenzó a funcionar permanentemente en Játanga.
Кувейт впечатлен усилиями Марокко в области прав человека
Kuwait se mostró impresionado por los esfuerzos realizadospor Marruecos en materia de derechos humanos
Соединенные Штаты Америки выразили удовлетворение в связи с усилиями Канады по урегулированию земельных исков коренных народов, прилагаемыми с целью ускорения этого процесса.
Los Estados Unidos de América valoraron los esfuerzos realizados por el Canadá para llegar a acuerdos respecto de la reivindicación de tierras de los aborígenes, a fin de acelerar el proceso.
Через несколько дней усилиями российских и казахстанских ликвидаторов будет поставлена последняя точка в ядерной биографии нашего государства.
Dentro de unos días, gracias a los esfuerzos de los kazajos y los rusos encargados de eliminar esta carga, se pondrá punto final a la historia nuclear de nuestro Estado.
Это дополняется усилиями правительств, направленными на переселение репатриантов
Esto se ha complementado con esfuerzos de los gobiernos para facilitar el traslado de los repatriados
Эта инициатива должна увязываться с нынешними усилиями по созданию для региона ЛАК информационной сети по опустыниванию( ДЕСЕЛАК).
Esa iniciativa debía vincularse a las iniciativas en curso para establecer la Red de Información para la Lucha contra la Desertificación en América Latina y el Caribe(DESELAC).
Как представляется, изнасилования происходят параллельно с усилиями по перемещению конкретных целевых групп из того или иного района.
Las violaciones se producían como parte de los esfuerzos realizados para desplazar de la región a los grupos étnicos objeto de agresión.
Объединенными усилиями необходимо обуздать разрушительную волну террора,
Necesitamos unir nuestros esfuerzos para detener esta ola destructiva de terror
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文