Примеры использования
Gestiones
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En el próximo informe se recogerán los resultados de las gestiones emprendidas por el Comité con respecto a las diversas partes en la controversia.
В следующем докладе будет сообщено о результатах демаршей, предпринятых Международным комитетом по наблюдению в отношении различных вовлеченных сторон.
Alemania ha participado activamente en varias gestiones de la Unión Europea para promover la universalidad.
Германия активно участвовала в различных демаршах Европейского союза, направленных на расширение универсальности Конвенции.
La secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría facilitar estas gestiones, entre otras formas, mediante su sitio en la Internet.
Секретариат Комиссии по устойчивому развитию мог бы содействовать этой деятельности, в частности посредством использования своего сайта в Интернете.
Él será igual de decidido en la lucha contra los gastos desmedidos y las gestiones derrochadoras en los niveles más altos del gobierno.
Он будет таким же решительным в борьбе против лишних расходов и расточительного управления на самом высоком уровне правительства.
La protección diplomática no comprende las gestiones u otra acción diplomática que no impliquen la invocación de la responsabilidad jurídica de otro Estado,
Дипломатическая защита не включает демарш или другие дипломатические меры, не предусматривающие ссылку на юридическую ответственность другого государства,
Después de varias gestiones y otros contactos realizados por el Canadá en 2009, se avanzó en el proceso de ratificación por Haití.
После того как в 2009 году Канада предприняла ряд демаршей и других контактов, в ратификации со стороны Гаити был достигнут прогресс.
Anualmente, presentan al Presidente de la República una memoria de sus gestiones, la cual será puesta a conocimiento del Congreso.
Ежегодно они представляют Президенту Республики отчеты о своей деятельности, которые направляются Конгрессу для информации.
(3) Mejorar el acceso y la calidad de la información sobre gestiones migratorias;
Расширять доступ к информации по управлению миграционными процессами и улучшать ее качество;
en el Sudán y las gestiones del Facilitador del diálogo intercongoleño.
а также деятельности Посредника в рамках внутриконголезского диалога.
a las autoridades y se realizaron numerosas gestiones directas.
предпринято большое число прямых демаршей.
Utilicemos el poco tiempo que nos queda este año para estas gestiones.
Так давайте же используем ту малость времени, что у нас остается в этом году, для таких демаршей.
para crear centros de asistencia jurídica, ayudar en las gestiones administrativas y garantizar recursos efectivos.
содействию в осуществлении административных демаршей, а также для обеспечения эффективных внутренних средств правовой защиты71.
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben adecuarse en lo posible a las gestiones nacionales y regionales en apoyo de un proceso
Деятельность по поддержанию мира должна, насколько это возможно, быть увязана с национальными и региональными усилиями в поддержку инклюзивного политического процесса
la influencia de las actividades de programación deberían relacionarse con las gestiones para armonizar el enfoque por programas.
результативности деятельности в области программирования должны увязываться с усилиями по согласованию программного подхода.
similar a cómo mi padre me denegó un lugar en sus gestiones.
мой отец думал, что мне нет места в управлении банком.
5 se relacionan a gestiones con otras ONGs e instituciones estatales.
5 были связаны с деятельностью других НПО и государственных учреждений.
Los problemas relacionados con esa cuestión deben resolverse por medio de las gestiones políticas y diplomáticas de todos los Estados interesados.
Связанные с этим проблемы необходимо урегулировать политико- дипломатическими усилиями всех заинтересованных государств.
Muchos años antes de mi nombramiento en Ginebra, yo ya seguía de cerca las gestiones de Irlanda para ingresar en este foro.
До моего назначения в Женеву я много лет следила за усилиями Ирландии к тому, чтобы стать членом данного форума.
El autor afirma que se llevaron a cabo diversas gestiones ante el secretario del Tribunal de Apelación,
Автор заявляет о том, что направлялись многочисленные обращения к регистратору апелляционного суда,
Actualmente se realizan gestiones para que la Presidenta del INAMUJER sea parte del gabinete ejecutivo como Ministra de Estado.
В настоящее время принимаются меры по обеспечению того, чтобы президент НИЖ стала членом правительства в ранге государственного министра.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文