УСЛОВИЯХ - перевод на Немецком

Bedingungen
условие
состояние
Umständen
обстоятельство
Umgebung
окружение
местность
периметр
среде
окрестности
окружающую среду
условиях
обстановке
районе
его окрестностях
Umfeld
окружение
среде
условиях
обстановке
Zustand
состоянии
условие
положении
государство
Verhältnissen
соотношение
коэффициент
связь
пропорции
взаимосвязь
взаимоотношения
Konditionen
Voraussetzungen
требование
предпосылкой
условия
необходимое условие
Klima
климат
условиях
атмосфере
Umgebungen
окружение
местность
периметр
среде
окрестности
окружающую среду
условиях
обстановке
районе
его окрестностях
Bedingung
условие
состояние
Zuständen
состоянии
условие
положении
государство

Примеры использования Условиях на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Однако подобные вещи происходят в самых различных условиях.
Aber diese Art Veranstaltungen geschehen in verschiedenen Umgebungen.
Возможно, в этих условиях было бы лучше, если мы бы приняли для себя.
Vielleicht ist es unter diesen Umständen besser, wenn wir uns.
Встретимся на твоих условиях.
Wir treffen uns zu Ihren Bedingungen.
Применение лазерной сварки обеспечивает работу практически в любых условиях.
Laserverschweißte Messzonen für den Einsatz in nahezu jeder Umgebung.
И на каких условиях ты мне скажешь, где оно?
Und Sie werden mir unter welcher Bedingung sagen wo er ist?
Обладает лучшими характеристиками, чем четыре типа нержавеющей стали в жестких условиях;
In rauen Umgebungen hat es eine bessere Leistung als die vier Edelstahlsorten.
Раненые, которые вернулись, рассказывают об ужасных условиях.
Die zurückgekehrten Verwundeten berichten von schrecklichen Zuständen.
Любой в таких условиях.
Jeder hätte unter diesen Umständen.
Ты сделаешь это на моих условиях сейчас.
Wir machen das jetzt zu meinen Bedingungen.
Стабильные производственные процессы в любых условиях.
Konstante Produktionsprozesse unter jeder Bedingung.
Наши печатные сетки баннер- это отличное решения для вывесок в условиях ветра.
Unser bedrucktes Mesh-Banner ist die ultimative Lösung für Outdoor-Schilder in stark windigen Umgebungen.
Может, даже больше, чем в иных условиях.
Vielleicht mehr als unter allen anderen Umständen.
О твоих правилах и условиях.
Deine Bedingungen und Regeln.
Данный продукт- это долговечная защитная обувь для использования в трудных условиях.
Die Produkte sind haltbare Sicherheitsschuhe für anspruchsvolle Umgebungen.
Я согласен, но только при некоторых условиях.
Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
Умар- исключительный ребенок в исключительных условиях.
Umar ist ein aussergewöhnliches Kind in aussergewöhnlichen Umständen.
Иначе оно не смогло бы выжить В таких жестких условиях.
Anderenfalls würde es bei diesen harten Bedingungen nicht überleben können.
Не используйте анализатор CTPT в дождливых или сверхвысоких условиях.
Verwenden Sie den CTPT Analyzer nicht in regnerischen oder extrem feuchten Umgebungen.
На каких условиях?
Zu dieser Bedingung.
Но в самых разных условиях.
Aber in sehr verschiedenen Umständen.
Результатов: 603, Время: 0.2895

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий