ХАОСА - перевод на Немецком

Chaos
хаос
беспорядок
бардак
неразберихой
суматохи
дурдом
chaotischen
хаотичным
хаос
хаотическим
грязный
беспорядок
запутанно
бардак
Tumulten

Примеры использования Хаоса на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Перейти на путь хаоса.
Gehen auf einem Pfad von Chaos.
Новые ездовые животные, воины и чудовища Хаоса.
Neue Reittiere, Einheiten und Monster der Chaoskrieger.
Она еще не скоро выберется из этого королевского хаоса.
Sie wird nicht so bald aus diesem königlichen Schlamassel herauskommen.
Люди до смерти устали от всей этой неразберихи и хаоса.
Alle haben diese Verwirrung und das Chaos satt.
Мы- основа хаоса.
Wir sind das Gesicht des Chaos.
Ты остаешься спокойной в эпицентре хаоса.
Sie sind die Ruhe im Zentrum des Chaos.
Но эта девочка… она создает хаос просто ради хаоса.
Aber dieses Mädchen… sie schafft nur Chaos um des Chaos willen.
Тем, кто ведет себя, как агенты хаоса, я скажу следующее.
Denen, die als Agenten des Chaos handeln, sage ich Folgendes.
Я, используя музыкальную теорию, создал порядок из хаоса.
Durch die Musiktheorie erschuf ich Ordnung aus dem Chaos.
Потом в этой маленькой движущейся точке я увидел потенциал создания хаоса.
Was ich damals in dem kleinen blauen Punkt sah, war das Potential für Chaos.
Вы- остров спокойствия в море хаоса.
Sie sind eine Insel der Ruhe in einem Meer des Chaos.
Правда общественного хаоса.
Die Wahrheit sozialer Entropie.
И вот пришло время хаоса.
Nun ist das Chaos da.
На фоне хаоса.
Im Sog des Chaos.
Египет не должен быть уничтожен силами хаоса.
Das Chaos wird Ägypten niemals zerstören.
В условиях хаоса, с которым может столкнуться Египет,
Unter chaotischen Umständen, so
особенно когда смотришь на Пакистан через черно-белые очки беспорядка и хаоса.
von vielen westlichen Seelen. vor allem wenn es durch die monochrome Linsen der Unruhen und Tumulten betrachtet wird.
Рынки и экономическое могущество опираются на политические структуры: в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут.
Märkte und wirtschaftliche Macht beruhen auf politischen Rahmenbedingungen: unter chaotischen Umständen großer politischer Unsicherheit scheitern Märkte.
Вы говорите, что стоит лишь выйти из медитации, даже на пару минут, и мир хаоса возвращается.
In deinem Fall sagst du:"Nur ein paar Minuten, und die chaotische Welt kehrt zurück.
Оптронные пути соединяются, из хаоса появляются подпрограммы и рождается голографическое сознание.
Optronische Bahnen verbinden sich. Subroutinen entstehen aus dem Chaos."Und ein holographisches Bewusstsein wird geboren.
Результатов: 231, Время: 0.0911

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий