ЭТУ ЗЕМЛЮ - перевод на Немецком

dieses Land
землю сию
diese Erde
diese Welt
diesen Boden

Примеры использования Эту землю на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Научи нас любить эту землю и убереги ее от тех, кто хочет ее уничтожить.
Lehre uns, dieses Land zu lieben und vor denen zu schutzen, die es zerstôren.
Слушай, я прибыл на эту Землю в поисках искупления
Ich bin auf diese Erde gekommen, auf der Suche nach Erlösung,
Люди племени Двух Рек пришли на эту землю несколько веков назад,
Die Menschen des Zwei-Fluss-Stammes… kamen vor Jahrhunderten in dieses Land, ein Land, das rau
О пресвятой Господь, омой эту землю сиянием своим и очисти ее темные углы от язычников… и филистимлян!
Möge Jesus Christus diese Erde waschen mit seinem heiligen Licht… und ihre finsteren Plätze befreien von Heiden und… Philistern!
Скоро наш великий ритуал очистит эту землю от людей, творящих зло,
Bald wird unser großes Ritual diese Welt von bösen Menschen reinigen,
Любая попытка присвоить эту землю, эту скважину, будет встречена с самыми серьезными последствиями.
Jeder Versuch, sich dieses Land zu nehmen, diesen Brunnen, wird zu ernsthaften Konsequenzen führen.
Ты не покинешь эту землю пока не узнаешь о тех, кого истязала: о моем народе.
Und du verlässt diese Welt erst, bist du über die Menschen aufgeklärt bist, die du gefoltert hast.
Иисус есть Сын Божий послал на эту землю, чтобы искупить всю заблудившиеся.
Jesus ist Gottes Sohn auf diese Erde geschickt jeden zu erlösen, der verloren geht.
мой сын отказался от меня… Я пришел на эту землю.
mich mein Sohn verlassen hatte, kam ich in dieses Land.
направить слепую ярость, с которой он сечет эту землю.
seine blinde Wut zu kontrollieren… mit welcher er diese Erde peitscht.
будут вынуждены вернуть эту землю.
gezwungen sein, dieses Land zurückzugeben.
В отличие от твоей смерти, тысячи благородных воинов будут скорбеть о моей кончине, когда я покину эту землю.
Anders als bei dir werden Tausende ehrenhafte Männer meinen Tod betrauern, wenn ich diese Erde verlasse.
это мой шанс приехать на эту Землю и написать книгу.
er mir damit eine Gelegenheit bringt, auf diese Erde zu kommen und dieses Buch zu schreiben.
выжигая эту гноящуюся рану, обратит эту землю в тлеющую воронку,
das diese schwärende Wunde verätzen… aus diesem Gebiet einen rauchenden Krater machen…
Ваш король потеряет эту землю, и кого, по-вашему, он будет винить?
Ihr König verliert sein Land, und wem, glauben Sie, gibt er die Schuld?
Вы собрались драться за эту лачугу, эту землю, где кроме работы ничего нет?
Ihr kämpft für diese Hütte, für dieses Land, und nichts als Arbeit?
Я думаю, что любой человек, хоть раз вступивший на эту землю,- не говоря уже о мексиканцах- согласится, что совсем не сложно полюбить Мексику.
Ich glaube, dass jeder, der einen Fuß in dieses Land gesetzt hat- ganz zu schweigen von allen Mexikanern- mir beipflichten wird, dass es nicht schwer ist, Mexiko zu lieben.
не захочет женщина идти со мною в эту землю, должен ли я возвратить сына твоего в землю,
das Weib mir nicht wollte folgen in dies Land, soll ich dann deinen Sohn wiederbringen in jenes Land,
которое Господь послал на эту землю».
das Gott auf seine Erde gebracht hat.
и они вернутся в эту землю. Ведь ваш Бог Иегова великодушный и милосердный.
daß sie wieder in dies Land kommen. Denn der HERR, euer Gott, ist gnädig und barmherzig und wird sein Angesicht nicht von euch wenden.
Результатов: 56, Время: 0.0485

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий