КАПИТАЛА - перевод на Чешском

kapitálu
капитал
деньги
kapitálové
капитала
kapitálového
капитала
kapitálovém
капитала
ценных бумаг
kapitálových
капитала
kapitál
капитал
деньги
kapitálový
капитала
kapitálovým
капитала
kapitálem
капитал
деньги
kapitálová
капитала

Примеры использования Капитала на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Таким образом, реформа укрепила внутренний рынок капитала чаеболов и ослабила роль банков,
Reforma tedy posílila vnitřní kapitálový trh čebolů a oslabila roli bank
Только в 2007 г. США импортировали 790 млрд долларов капитала, в то время как бедные
Jen v roce 2007 importovaly USA kapitál v hodnotě 790 miliard dolarů,
разумным управлением перемещениями капитала и большей устойчивостью к внешним потрясениям.
prozíravou správou kapitálového účtu a větší odolností vůči externím šokům.
Банки сократят свои балансы пропорционально их озвученным убыткам собственного капитала и усилят ограничения по кредитованию, от которых мир страдает уже сегодня.
Banky prý budou snižovat své účetní bilance v poměru k vykazovaným kapitálovým ztrátám a dále zhoršovat úvěrové zadrhnutí, kterým svět už dnes trpí.
Исполняют ли такие предприятия, у которых горы венчурного капитала, свою деятельность в убыток,
Neprovozují tyto firmy- přetékající rizikovým kapitálem- svou činnost se ztrátou,
Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу,
Dobrou zprávou je, že německé přebujelé konglomeráty se zmenšují do efektivních velikostí a že kapitálový trh dokáže plnit svou úlohu
она стала одной из основных точек доступа для иностранного капитала и технологий, входящего Китая.
se stala jedním z hlavních přístupových bodů pro zahraniční kapitál a technologie vstupují Čínu.
Более того, резервы, которые увеличились по сравнению с предыдущим десятилетием, во многих случаях были использованы для частичной компенсации оттока капитала.
K vyrovnání části kapitálového odlivu byly navíc v mnoha případech využity rezervy vybudované v předcházející dekádě.
относительно менее развитыми финансовыми рынками и закрытыми счетами капитала.
relativně málo rozvinutými finančními trhy a uzavřeným kapitálovým účtem.
у вас нет достаточного капитала, тогда Вот ссылка, которая может помочь вам.
nemáte dostatečný kapitál, pak tady je odkaz, který vám může pomoci.
защитить себя от потрясений и спекулятивного капитала, но не по настоятельному требованию МВФ.
se ochránili před šoky a spekulativním kapitálem, avšak nečiní tak na naléhání MMF.
которая посылает четкий сигнал рынкам капитала, что правительства серьезно противостоят климатическим изменениям.
která vyšle jasný signál kapitálovým trhům, že vlády myslí řešení změny klimatu vážně.
биржевики предоставляют инструменты для рынка капитала.
makléři poskytují nástroje pro kapitálový trh.
В то время как эти возможности будет сложнее охватить, чем простые притоки капитала в эпохе количественно смягчения, польза будет гораздо более долгосрочной.
Oproti snadným kapitálovým přílivům z éry kvantitativního uvolňování bude sice těžší těchto příležitostí využít, ale přínosy budou mnohem trvalejší.
пущенные в оборот нефтедоллары стимулировали масштабный приток капитала в развивающиеся страны.
kdy se do koloběhu vracely petrodolary a vyvolávaly rozsáhlý kapitálový příliv do rozvojových států.
субнациональные органы власти и предприятия частного сектора получат аналогичный доступ на международные рынки капитала, что может привести к чрезмерным заимствованиям.
subnárodní instituce a soukromý sektor získají podobný přístup k mezinárodním kapitálovým trhům, což by mohlo vyústit v nadměrné půjčování.
с противоположным типом давления: оттоком капитала и резкими корректировками валюты.
čelí rozvíjející se ekonomiky opačnému tlaku: kapitálovým odlivům a prudkým měnovým korekcím.
значительные потоки валового капитала идут и из центра мировой экономики на периферию.
dochází přece jen k významným hrubým kapitálovým tokům z jádra světové ekonomiky na její periferii.
Это подразумевает, что на каждую потерю капитала в 1 евро, незамеченную в каком-нибудь банке,
Z toho plyne, že na každou kapitálovou ztrátu ve výši jednoho eura,
Покупка 50- процентной доли имела место в 2007 году с целью увеличить эффективность деятельности компании, реструктурализации капитала и увеличения продажи с сохранением высокого качества продукции.
Nákup 50-ti procentního podílu byl uskutečněn v roce 2007 s cílem zefektivnit činnosti společnosti, kapitálovou restrukturalizaci a zvýšit prodej při zachování vysoké kvality produkce.
Результатов: 994, Время: 0.2972

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский