DOVNITŘ - перевод на Русском

внутрь
dovnitř
tam
uvnitř
jít
туда
tam
dovnitř
někam
tudy
támhle
sem
tamhle
tamtudy
nahoru
jít
в дом
do domu
dovnitř
domů
do baráku
do bytu
do domova
do budovy
doma
do rezidence
domácí
сюда
sem
tady
tudy
dovnitř
zde
nahoru
támhle
ke mně
впускать
dovnitř
pustit
pouštět
nevejde
зайти
přijít
jít
zajít
jít dovnitř
zastavit
vstoupit
sem
vejít
dál
tam
внутри
uvnitř
vevnitř
tam
zevnitř
dovnitř
vnitřek
vnitřní
je v
войти
dovnitř
vstoupit
jít
vejít
přijít
se dostat
přihlášení
vjíti
přihlásit se
tam
заходите
pojďte
pojďte dál
pojďte dovnitř
vstupte
přijďte
dál
chodíte
račte
stavte se
дюйма
palce
palců
dovnitř
centimetrů
cm
kousek
coulů

Примеры использования Dovnitř на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Prostě běž dovnitř a řekni mu to a já tu počkám.
Иди в дом и расскажи ему, а я пока подожду здесь.
Dejme toho psa dovnitř.
Давайте эту собаку дюйма.
Dala jsem dvě kamery ven a čtyři dovnitř. Mají čidlo na pohyb.
Я установила две камеры снаружи и четыре внутри, все связаны с детекторами движения.
tak musí projet kolem ochranky aby se dostala dovnitř.
ей придется пройти охрану, чтобы попасть сюда.
Všichni dovnitř.
Nikdo nesmí dovnitř ani ven bez povolení kanceláře generála Olbrichta.
Ќикого не впускать и не выпускать без разрешени€ из кабинета генерала ќльбрихта.
Tak… můžu dovnitř, nebo potřebuju napsat vstupní test?
Итак, могу я зайти или сначала я должна пройти письменный экзамен?
Můžete dovnitř se svou kamarádkou, ale vaši muži musí zůstat venku.
Вы и ваша подруга можете пройти. Но ваши мужчины должны остаться.
Měli bychom být, Takin' jeho zavazadla dovnitř".
Лучше быть, возьму его багажа дюйма".
Lynette, myslím, že bys měla jít dovnitř a na chvilku si lehnout.
Lynette, думаю тебе стоит пойти в дом и прилечь ненадолго.
co jsme se dostali dovnitř.
пока не оказались внутри.
kamaráde, ale dovnitř to není.
но точно не сюда.
Šéfe, vraťte se dovnitř!
Босс, залезай обратно!
Zajistěte okolí. Nikdo nesmí dovnitř, ani ven, dokud je nechytnete.
Усильте охрану периметра, никого не впускать и не выпускать, пока их не поймаем.
Smím dovnitř, nebo mě musí pozvat vaše uklízečka?
Я могу зайти, или твоя уборщица должна пригласить меня?
Slečno, dovnitř.
Заходите, мисс.
musím okamžitě dovnitř.
мне срочно нужно пройти.
si ji odneseme a podíváme se dovnitř?
мы заберем ее и посмотрим, что внутри?
Vrací se, Bunting," řekl, spěchá dovnitř.
Он вернется, овсянка!" Сказал он, бросаясь дюйма.
Tušíme, jak se ten vetřelec dostal dovnitř a ven?
У нас есть понимание, как взломщик проник в дом и выбрался оттуда?
Результатов: 3472, Время: 0.1356

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский