PEVNOSTI - перевод на Русском

крепости
pevnost
hrad
tvrz
opevnění
opevněné
bašty
citadelu
baštu
форт
fort
pevnost
forth
ft
opevnění
прочности
pevnosti
síly
odolností
houževnatosti
robustnost
убежище
útočiště
úkryt
azyl
svatyně
skrýš
útočišti
přístřeší
bezpečný dům
krytu
útulku
замок
zámek
hrad
pevnost
palác
zámkem
zámeček
hradní
базе
základně
databázi
systému
metě
založený
bázi
metu
registru
podvozku
пристанище
útočiště
cíl konečný
domov
pevnosti
přebývání
kazateli
příbytek
укрепления
posílení
opevnění
posilování
upevnění
posílit
pevnosti
budování
utvrzení
upevňování
zpevnění
цитадели
citadele
citadely
pevnosti
крепость
pevnost
hrad
tvrz
opevnění
opevněné
bašty
citadelu
baštu
форта
fort
pevnost
forth
ft
opevnění
форте
fort
pevnost
forth
ft
opevnění
форту
fort
pevnost
forth
ft
opevnění
замке
zámek
hrad
pevnost
palác
zámkem
zámeček
hradní
крепостью
pevnost
hrad
tvrz
opevnění
opevněné
bašty
citadelu
baštu
убежища
útočiště
úkryt
azyl
svatyně
skrýš
útočišti
přístřeší
bezpečný dům
krytu
útulku
крепостей
pevnost
hrad
tvrz
opevnění
opevněné
bašty
citadelu
baštu
замка
zámek
hrad
pevnost
palác
zámkem
zámeček
hradní

Примеры использования Pevnosti на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Musíš jít do Pevnosti, Karo. A počkat tam na mě.
Отправляйся в крепость, Кара, и жди меня там.
Budu muset do Pevnosti.
Мне надо вниз, в Убежище.
asi se ji snažili dostat do pevnosti.
хотели прорваться в форт.
Uvidíme se v pevnosti zkázy.
Увидимся в Цитадели Рока.
Sarah, vrať se do Pevnosti.
Сара, возвращайся в Замок.
Kdyby se Diego nevrátil do této pevnosti, určitě by nepřežil.
Без возвращения в эту крепость Диего точно бы не выжил.
Přemohli bychom posádku pevnosti… a jako hrdinové bychom o tom informovali Wellingtona.
Расстреляли б гарнизон форта и вернулись к Веллингтону героями.
Beckmanová nás chce v Pevnosti.
Бекмен ждет нас в Убежище.
Někteří z nás se snaží zničit pevnosti privilegovaných zevnitř.
Некоторые из нас разрушают цитадели привилегий изнутри.
V pevnosti, která tejdny, možná měsíce nebude schopná záliv ohrozit.
В форте без возможности угрожать бухте неделями, если не месяцами.
Nech mě vzít tě do Pevnosti Samoty, kde budeš v bezpečí.
Давай я отведу тебя в Крепость Одиночества, где ты будешь вне опасности.
Tohle je poslední zastávka na vodu, než dojedeme do pevnosti.
Мы остановились за водой в последний раз перед тем, как добраться до форта.
odvezu ji zpět do Pevnosti.
Я отведу ее назад в Убежище.
Ten démon v pevnosti věděl, že tam přijdeme.
Того демона в форте? Он знал, что мы придем.
Vysoké pevnosti úrovně jsou také nezbytné pro získání vysoké sportovní výkonnosti.
Высокая прочность уровни являются также жизненно важное значение для получения высоких спортивных результатов.
Tak se do Pevnosti nikdy nedostal, muselo ho něco zastavit.
Он так и не попал в крепость, что-то его остановило.
Řekl jsem mu, že bych dnes večer mohl ukrást z pevnosti nějaké zásoby.
Я сказал ему, что украду кое-какие припасы из форта.
Chce nás dole v Pevnosti.
Просит спуститься в Убежище.
Dnes nebude v pevnosti potřeba vašeho umění s mečem,
Сегодня, Форту не нужны ваши навыки владения мечом.
Vlastnosti: Kvůli transparentnosti tohoto materiálu, pevnosti v tahu je silné
Особенности: Благодаря прозрачности этого материала прочность на растяжение высокая
Результатов: 556, Время: 0.1331

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский